Apocalipse 2

Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu Epesas, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale sau tola la matatabu ivitu te la limala e gata, eia tatuga kabili te la selu ivitu. Eia veia mutou la merera maie:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 La igogolu tomi tamutou, eau rovitia. Eau rovitia amuto magiri vagari, amuto kama piligi la igogolu la lotu. Eau rovi taia veia egiteu ale kama kokora, amuto kama mata soli taro egiteu veia egite ge igo gegeru amutou. Egiteu tai ale visigolo veia egiteu la tahalo te Kraist sesele, amuto hilo vutitia la visigolola tegiteu, taritigi pepeho.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 La merera ale taritigi, amuto sau tola molia. Egiteu la gima taku, egite viligiligi amutou, eala moli amuto vagari, amuto kama silaha. Taritigi pepeho.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Eala moli la iruru tamutou isahari, ale eau hilotia, eau ge vei matagagea mutou oio vola: Pala, la lotu guvi halaba oio tamutou, amuto lagu tavuau, amuto sagege pepeho leau, igoie oukati. La vulovulo mutou ale taritigi, amuto pala igoa, amuto piligitia. Amuto boruti.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Taritigi amuto ge gabutala rivu la vulovulo mutou ale pala, amuto ge piligi taro la iruru tamutou, amuto ge gabutala rivu louau. La vulovulo mutou ge mai lou ale pala. Mai ge ouka, eau ge guvi tavu lou amutou, eau ge abi taro le amutou la selu tamutou, amuto kati ge pou lou te la matagaga.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Eala moli la vulo mutou isa lou, eau hilo vutitia, eia taritigi. Amutou putu galeti la visigolola tegiteu ale tilimuli la merera te Nikolas.Taritigi pepeho, la vuhula eau tai vile la gabutatalala tegiteu ele.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, taritigi eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, eau ge veia mutou maie mago ‘Taritigi amuto ge ge goilo ge ali la vavua la obu la mahulila ale oio te la mautu te La Tahalo Uru.’
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Smirna, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale la vuhula me la vitapasila te la golugolu tomi, eia ale pehoti me eia mahuli rivu lou.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 La valalua viligi amutou, me amuto pou la savelela. La iloburukola tamutou ele, eau rovitia. Eala moli amuto tahola la vuliti. La vuliti ele, eia la tilalau ale taritigi oata te La Tahalo Uru. Egiteu e Iuda ale rovi la merera te Moses eala moli egite kama mulimulia, egite ubi le amutou la merera ale kama kokora, eau rovitia. Eala moli egiteu tomi ele, egite oiloti te la lotu te Satan, egite kamati mai la tau Iuda.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Amuto umala ge taga la iligiligi ale ge sibitala tavu amutou. E Satan ge tovo lalai amutou, la valalua la gima ge kapi robo isahari tamutou oilo la luma la kilisi veia ge tovo lalai la vagagari mutou. Eala moli la iligiligi alele, eia kama ge tabaa agi,eia ge kaluvu lou. Eala moli mai amuto ge vagari kara amuto ge peho, eau ge vibalava le amutou la mahulila ale la kaluvula ge ouka.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, la kalulu mutou mulimuli kama ge vilua te la ilua la pileho.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Pergamum. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale tahola la gata ale mata kalulusa sesele.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 La mautu uru tamutou, ale amuto momou oio vola, eau rovitia. E Satan moli la mapa la mautu alele. Eala moli amuto kama visauru megiteu, la vuhula amuto veipala la isagu, amuto kama vei kokovua. E tabara mutou e Antipas, ale valolo sesele la valalua me hatavivile la merera taku, egite bilia kabili tamutou, oilo te la mautu uru tamutou, e Satan oio vola, eala moli amuto kama taga, amuto vagari moli.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Eala moli la merera isahari eau ge veia mutou oio vola. Isahari oilo tamutou sau tola la merera te Balam, eia ale pala vahilo le Balak la gauru ale eia viruru la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru oio vola, veia egite ge ali la ilali la vaabila ale egite vaabila la taua oio vola me egite ge igo tai la vulovulo giteu ale kama kokora, egite mata bulakalaka, osaosa.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Mai moli alele, isahari tamutou tai amuto vagari tavu sesele la merera ale kama kokora tegite la valalua te Nikolas.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Eala, eia taritigi amuto ge vulo la gabutatalala tamutou. Mai ge ouka, eau ge gomai tamutou, eau ge ubi legiteu la tahalo la iruru la gata ale mata kalulusa oio te la haregu.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio tegiteu la valalua me hatavivile te la lotu. Mai amuto ge bolehoho la gima, tio eau ge vibalava le amutou la golu ilua ale taritigi: Eau ge abia mutou la ilali te la kalulu mutou, ale tabuli kokovu oio te La Tahalo Uru. Eau ge abi taia mutou isasasa la uati isa bisi ale kakea, la isa mutou isasasa halaba oio vola. La uati alele ge sigirobo amutou, e tahola moli rovi la isala ale La Tahalo Uru kekesia oio vola.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Taiataira. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio te Latu La Tahalo Uru, eia ale la matala karerere mai la havi, la vahala vagari mai la aen ale egite vuloa vikapopo la gold, eia mememe.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Eau rovi la igogolu tamutou: Amuto suli pepeho e tabarabara mutou; amuto vagari; amuto sau tola la merera taku; amuto igogolu moli, kama silaha. Amuto kama gotigu rivu, amuto golagu moli, amuto vahiliti la lotu. Taritigi pepeho.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Eala moli la paga isa uru eau hilo vutitia oilo te la pulolou tamutou, eau igo totolo amutou oio vola: e Iesebel, la tavile ale kama kokora, eia oio tamutou, me amuto mata sosolia. Eia veia eia veipala la merera te La Tahalo Uru, eala moli eia visigolo. Eia vimari moli le amutou la gauru ale kama kokora; eia karasuku amutou veia amuto ge mata bulakalaka, osaosa, veia tai amuto ge ali la ilali ale egite vaabila la taua oio vola.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Sesele, la tavilele, eau kama vilai haria, eala moli eia kama masaga ge gabutatala rivu lou la iruru tetala.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Tio eau ge bebetolea la ilea soio tetala, eia ge tabuli moli te la mulila. Me amutou ale mai ale mavuta vikapopo leia, eau ge igo totolo amutou, mai amuto kama ge piligi taro la vulovulo la tavile ale kama kokorale.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 E latatula, eau ge bili taro egite. Me oilo vola, la valalua me hatavivile te la lotu, egite ge matagaga veia eau ge mata mulimuli la vulovulovulo mutou me la tia mutou oilo isasasa. Eau rovitia la tilalau tamutou tomi, me eau ge abia mutou la mapa: La vulovulo mutou ale kama kokora, eau ge sivutia, eau ge kolia soio tamutou, ge vilai amutou oio vola.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Eala moli eau la merera isapolo soio tavu amutou ale kama oilo te la valalua alele. Amutou la valalua e Taiataira ale kama tilimuli la merera tegiteu ele, ale kama vimari te la merera ale tikumu te Satan, eau kama ge vibukeke le amutou la merera ale usu lou, eala moli la paga isa moli eau ge vagari oio vola:
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Amuto ge sau tola vagari moli la merera taku kara eau ge guvi.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Mai amuto ge bolehoho la gima, amuto ge vagari te la igogolu taku kara ale amuto ge pepeho, eau ge vauru amutou, amuto ge la mulugaluga te la maututula.
26 — ausente —
27 Oio te la lima mutou, amuto ge vagari mai eau, ale e tete vipouau te la igogolu la mulugaluga. Egiteu la valalua ge la golu bulalahu, la vuhula la gata ale eau ge abia mutou, amuto ge kue perepere legiteu oio vola, mai la paga ale kama vagari.
27 — ausente —
28 Eau ge abi taia mutou la matatabu uru e Toko, ale kokovu te la haro, eia goio reretala lou te la maulavi, amuto ge mahuli lou mai ele.
28 — ausente —
29 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale la Kalulu La Tahalo Uru veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.