Apocalipse 2
Nakanai New Testament (NAK_TBL) vs BKJ
1 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu Epesas, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale sau tola la matatabu ivitu te la limala e gata, eia tatuga kabili te la selu ivitu. Eia veia mutou la merera maie:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 La igogolu tomi tamutou, eau rovitia. Eau rovitia amuto magiri vagari, amuto kama piligi la igogolu la lotu. Eau rovi taia veia egiteu ale kama kokora, amuto kama mata soli taro egiteu veia egite ge igo gegeru amutou. Egiteu tai ale visigolo veia egiteu la tahalo te Kraist sesele, amuto hilo vutitia la visigolola tegiteu, taritigi pepeho.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 La merera ale taritigi, amuto sau tola molia. Egiteu la gima taku, egite viligiligi amutou, eala moli amuto vagari, amuto kama silaha. Taritigi pepeho.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Eala moli la iruru tamutou isahari, ale eau hilotia, eau ge vei matagagea mutou oio vola: Pala, la lotu guvi halaba oio tamutou, amuto lagu tavuau, amuto sagege pepeho leau, igoie oukati. La vulovulo mutou ale taritigi, amuto pala igoa, amuto piligitia. Amuto boruti.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Taritigi amuto ge gabutala rivu la vulovulo mutou ale pala, amuto ge piligi taro la iruru tamutou, amuto ge gabutala rivu louau. La vulovulo mutou ge mai lou ale pala. Mai ge ouka, eau ge guvi tavu lou amutou, eau ge abi taro le amutou la selu tamutou, amuto kati ge pou lou te la matagaga.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Eala moli la vulo mutou isa lou, eau hilo vutitia, eia taritigi. Amutou putu galeti la visigolola tegiteu ale tilimuli la merera te Nikolas.Taritigi pepeho, la vuhula eau tai vile la gabutatalala tegiteu ele.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, taritigi eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, eau ge veia mutou maie mago ‘Taritigi amuto ge ge goilo ge ali la vavua la obu la mahulila ale oio te la mautu te La Tahalo Uru.’
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Smirna, eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale la vuhula me la vitapasila te la golugolu tomi, eia ale pehoti me eia mahuli rivu lou.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 La valalua viligi amutou, me amuto pou la savelela. La iloburukola tamutou ele, eau rovitia. Eala moli amuto tahola la vuliti. La vuliti ele, eia la tilalau ale taritigi oata te La Tahalo Uru. Egiteu e Iuda ale rovi la merera te Moses eala moli egite kama mulimulia, egite ubi le amutou la merera ale kama kokora, eau rovitia. Eala moli egiteu tomi ele, egite oiloti te la lotu te Satan, egite kamati mai la tau Iuda.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Amuto umala ge taga la iligiligi ale ge sibitala tavu amutou. E Satan ge tovo lalai amutou, la valalua la gima ge kapi robo isahari tamutou oilo la luma la kilisi veia ge tovo lalai la vagagari mutou. Eala moli la iligiligi alele, eia kama ge tabaa agi,eia ge kaluvu lou. Eala moli mai amuto ge vagari kara amuto ge peho, eau ge vibalava le amutou la mahulila ale la kaluvula ge ouka.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera alele, La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu, eia ge gabu tikumua. Mai amuto ge bolehoho la gima, la kalulu mutou mulimuli kama ge vilua te la ilua la pileho.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Pergamum. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio tetala ale tahola la gata ale mata kalulusa sesele.
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 La mautu uru tamutou, ale amuto momou oio vola, eau rovitia. E Satan moli la mapa la mautu alele. Eala moli amuto kama visauru megiteu, la vuhula amuto veipala la isagu, amuto kama vei kokovua. E tabara mutou e Antipas, ale valolo sesele la valalua me hatavivile la merera taku, egite bilia kabili tamutou, oilo te la mautu uru tamutou, e Satan oio vola, eala moli amuto kama taga, amuto vagari moli.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Eala moli la merera isahari eau ge veia mutou oio vola. Isahari oilo tamutou sau tola la merera te Balam, eia ale pala vahilo le Balak la gauru ale eia viruru la valalua me hatavivile te La Tahalo Uru oio vola, veia egite ge ali la ilali la vaabila ale egite vaabila la taua oio vola me egite ge igo tai la vulovulo giteu ale kama kokora, egite mata bulakalaka, osaosa.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Mai moli alele, isahari tamutou tai amuto vagari tavu sesele la merera ale kama kokora tegite la valalua te Nikolas.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Eala, eia taritigi amuto ge vulo la gabutatalala tamutou. Mai ge ouka, eau ge gomai tamutou, eau ge ubi legiteu la tahalo la iruru la gata ale mata kalulusa oio te la haregu.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale La Kalulu La Tahalo Uru eia veipalea soio tegiteu la valalua me hatavivile te la lotu. Mai amuto ge bolehoho la gima, tio eau ge vibalava le amutou la golu ilua ale taritigi: Eau ge abia mutou la ilali te la kalulu mutou, ale tabuli kokovu oio te La Tahalo Uru. Eau ge abi taia mutou isasasa la uati isa bisi ale kakea, la isa mutou isasasa halaba oio vola. La uati alele ge sigirobo amutou, e tahola moli rovi la isala ale La Tahalo Uru kekesia oio vola.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “Eme ge kekesiale angelo ale baumuli e ekelesia oio la mautu e Taiataira. Eme ge kekesia maie: Ale la merera ale loio te Latu La Tahalo Uru, eia ale la matala karerere mai la havi, la vahala vagari mai la aen ale egite vuloa vikapopo la gold, eia mememe.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Eau rovi la igogolu tamutou: Amuto suli pepeho e tabarabara mutou; amuto vagari; amuto sau tola la merera taku; amuto igogolu moli, kama silaha. Amuto kama gotigu rivu, amuto golagu moli, amuto vahiliti la lotu. Taritigi pepeho.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Eala moli la paga isa uru eau hilo vutitia oilo te la pulolou tamutou, eau igo totolo amutou oio vola: e Iesebel, la tavile ale kama kokora, eia oio tamutou, me amuto mata sosolia. Eia veia eia veipala la merera te La Tahalo Uru, eala moli eia visigolo. Eia vimari moli le amutou la gauru ale kama kokora; eia karasuku amutou veia amuto ge mata bulakalaka, osaosa, veia tai amuto ge ali la ilali ale egite vaabila la taua oio vola.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Sesele, la tavilele, eau kama vilai haria, eala moli eia kama masaga ge gabutatala rivu lou la iruru tetala.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Tio eau ge bebetolea la ilea soio tetala, eia ge tabuli moli te la mulila. Me amutou ale mai ale mavuta vikapopo leia, eau ge igo totolo amutou, mai amuto kama ge piligi taro la vulovulo la tavile ale kama kokorale.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 E latatula, eau ge bili taro egite. Me oilo vola, la valalua me hatavivile te la lotu, egite ge matagaga veia eau ge mata mulimuli la vulovulovulo mutou me la tia mutou oilo isasasa. Eau rovitia la tilalau tamutou tomi, me eau ge abia mutou la mapa: La vulovulo mutou ale kama kokora, eau ge sivutia, eau ge kolia soio tamutou, ge vilai amutou oio vola.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Eala moli eau la merera isapolo soio tavu amutou ale kama oilo te la valalua alele. Amutou la valalua e Taiataira ale kama tilimuli la merera tegiteu ele, ale kama vimari te la merera ale tikumu te Satan, eau kama ge vibukeke le amutou la merera ale usu lou, eala moli la paga isa moli eau ge vagari oio vola:
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Amuto ge sau tola vagari moli la merera taku kara eau ge guvi.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Mai amuto ge bolehoho la gima, amuto ge vagari te la igogolu taku kara ale amuto ge pepeho, eau ge vauru amutou, amuto ge la mulugaluga te la maututula.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Oio te la lima mutou, amuto ge vagari mai eau, ale e tete vipouau te la igogolu la mulugaluga. Egiteu la valalua ge la golu bulalahu, la vuhula la gata ale eau ge abia mutou, amuto ge kue perepere legiteu oio vola, mai la paga ale kama vagari.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Eau ge abi taia mutou la matatabu uru e Toko, ale kokovu te la haro, eia goio reretala lou te la maulavi, amuto ge mahuli lou mai ele.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Mai ere la gavusala ge oio te la ilolo la merera, taritigi eia ge lolo la merera ale la Kalulu La Tahalo Uru veipalea soio te la valalua me hatavivile te la lotu.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.