Salmos 107
Common Language Bible (MYA) vs NVT
1 ``ထာဝရဘုရားသည်ကောင်းမြတ်တော်မူသည် ဖြစ်၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းကြလော့။
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 — ausente —
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 — ausente —
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 လူအချို့တို့သည်လမ်းမရှိသည့်သဲကန္တာရ တွင် လှည့်လည်လျက်နေခဲ့ကြ၏။
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 သူတို့သည်အစာငတ်ရေငတ်ကြလျက် စိတ်ပျက်အားလျော့ကြ၏။
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 သူတို့သည်ဒုက္ခရောက်ကြသဖြင့် ထာဝရဘုရားထံအော်ဟစ်ကြရာ
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 ကိုယ်တော်သည်သူတို့နေထိုင်ရန်မြို့သို့လမ်း ဖြောင့်ဖြင့် ပို့ဆောင်တော်မူ၏။
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 သူတို့သည်ထာဝရဘုရား၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်အတွက်လည်းကောင်း၊
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 ကိုယ်တော်သည်ရေငတ်သူတို့အား ရေငတ်ပြေစေတော်မူ၏။
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 အချို့သောသူတို့သည်မှောင်မိုက်အတိဖုံးလွှမ်းရာ
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သူတို့သည်ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်ကိုဖီဆန်၍
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 သူတို့သည်ပင်ပန်းစွာအလုပ်လုပ်ရကြသဖြင့် အားအင်ကုန်ခန်းရကြ၏။
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 သူတို့သည်ဒုက္ခရောက်ကြသဖြင့်ထာဝရ ဘုရားထံ အော်ဟစ်ကြရာ
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 ကိုယ်တော်သည်သူတို့အားမှောင်မိုက်အတိ ဖုံးလွှမ်းရာ အရပ်မှထုတ်ဆောင်တော်မူ၍
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 သူတို့သည်ထာဝရဘုရား၏ခိုင်မြဲသော
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ကိုယ်တော်သည်ကြေးတံခါးများကိုချိုး၍ သံကန့်လန့်များကိုအပိုင်းပိုင်းဖြတ်တော်မူ၏။
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 အချို့သောသူတို့သည်မိမိတို့၏အပြစ်များ ကြောင့် ဖျားနာရကြ၏။
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 သူတို့သည်အစားအစာကိုပင်ကြည့်ချင်စိတ် မရှိတော့ဘဲ
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 ထိုအခါသူတို့သည်ဒုက္ခရောက်ကြသဖြင့် ထာဝရဘုရားထံအော်ဟစ်ကြရာ
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 ကိုယ်တော်သည်အမိန့်တော်ပေး၍သူတို့အား
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 သူတို့သည်ထာဝရဘုရား၏ခိုင်မြဲသော
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 သူတို့သည်ယဇ်ပူဇော်သကာဖြင့်ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းကြရပေမည်။
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 လူအချို့တို့သည်သမုဒ္ဒရာတွင်သင်္ဘောလွှင့်၍
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 သူတို့သည်ထာဝရဘုရားပြုတော်မူသော
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 ကိုယ်တော်အမိန့်ပေးတော်မူသောအခါ
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 သင်္ဘောများသည်လေထဲသို့မြောက်၍သွားကြ ပြီးနောက် ရေထဲသို့ထိုးဆင်းသွားကြ၏။
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 သူတို့သည်အရက်မူးသူများကဲ့သို့ယိမ်းယိုင် လဲကျကြကုန်၏။
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 ထိုအခါသူတို့သည်ဒုက္ခရောက်ကြသဖြင့် ထာဝရဘုရားထံအော်ဟစ်ကြရာ
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 ကိုယ်တော်သည်လေမုန်တိုင်းကိုရပ်စဲစေတော် မူသဖြင့် လှိုင်းတံပိုးတို့သည်ငြိမ်သက်လေ၏။
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ယင်းသို့လေငြိမ်သဖြင့်သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြကုန်၏။
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 သူတို့သည်ထာဝရဘုရား၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်အတွက်လည်းကောင်း၊
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 သူတို့သည်ကိုယ်တော်ကြီးမြတ်တော်မူပုံကို လူတို့ စုဝေးရာအရပ်၌ထုတ်ဖော်ကြေညာကြရပေမည်။
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 ထာဝရဘုရားသည်မြစ်များကိုလုံးဝ ခန်းခြောက်စေတော်မူ၏။
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 ပြည်သူတို့၏ယုတ်မာမှုကြောင့်ကိုယ်တော်သည် မြေကောင်းမြေသန့်ကို
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 ကိုယ်တော်သည်သဲကန္တာရများကိုရေအိုင်များ အဖြစ်သို့လည်းကောင်း၊
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ထိုဒေသတွင်အစာငတ်မွတ်သူတို့အား နေထိုင်ခွင့်ပေးတော်မူ၏။
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 သူတို့သည်လယ်ယာလုပ်ကိုင်ကာစပျစ်ပင် များကို စိုက်ပျိုးကြ၏။
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ကိုယ်တော်သည်မိမိလူစုတော်ကို
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 ဘုရားသခင်၏လူစုတော်သည်ရက်စက်စွာ ဖိစီးနှိပ်စက်မှုနှင့်ဆင်းရဲဒုက္ခများကြောင့်
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 ကိုယ်တော်သည်ယင်းသို့ဖိစီးနှိပ်စက်သူများအား စက်ဆုပ်ရွံရှာ၍
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 သို့ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်ချို့တဲ့နွမ်းပါးသူ တို့ကို ဆင်းရဲဒုက္ခမှကယ်ဆယ်တော်မူ၍
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 သူတော်ကောင်းတို့သည်ဤအခြင်းအရာကို မြင်၍ဝမ်းမြောက်ကုန်၏။
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 အသိပညာရှိသူတို့သည်ဤအမှုအရာ တို့ကို နှလုံးသွင်း၍
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.