1 Pedro 3
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVI
1 Nandʉꞌʉn miidsʉty kasa̱a̱dʉ toxytyʉjkʉty, naydyukkʉdʉ́kʉdʉ ja mñaꞌay, es dʉꞌʉn, oy mñaꞌay tkamʉbʉktʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, mdukꞌaxá̱jʉdʉp ja Jesukristʉ kyaj jaꞌagyʉjxm ko wiꞌix xyꞌanʉʉmʉdʉ,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 jaꞌa dʉꞌʉn ko tꞌíxtʉt ko miits xyjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱tspʉ jikyꞌa̱jtʉn es windsʉꞌkʉn mʉʉt.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Nayyaꞌoy nayyajpa̱a̱dʉdʉ. Kyajts yʉꞌʉ nꞌandijy es xymyʉmay xymyʉda̱jtʉt ja mwit mgʉꞌʉgʉ jantsy oybyʉ, o wiꞌixʉ mwa̱a̱y mgʉba̱jkkʉjxy xyajtsujtʉ́kʉdʉt, o wiꞌix ja mniniꞌx oy kyʉxʉꞌʉgʉt mʉdʉ oorʉ.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Ja tsujꞌa̱jtʉn diꞌibʉ kyaj ñaxy es niꞌigʉ tsobatp Dios wyindum, jaꞌa yʉꞌʉ ko ja̱ꞌa̱y oyjyot oywyinma̱ꞌa̱ñ tmʉdattʉ es jyikyꞌattʉ yuunk naxypyʉ.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Pes dʉꞌʉn ñayyaꞌijtʉdʉ tsuj ja wa̱ꞌa̱tspʉ toxytyʉjk jékyʉp, wyindsʉꞌkʉdʉ ja Dios es ñaydyukkʉdʉjkʉdʉ ja ñaꞌay.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Dʉꞌʉnʉ Saarʉ, yʉ Abra̱a̱nʉ ñʉdoꞌoxy, tmʉmʉdooy ja Abra̱a̱n, es ttijy “nwindsʉ́n”. Miits mja̱ꞌttʉp dʉꞌʉn éxtʉmʉ Saarʉ pʉn mduundʉp ja oybyʉ es kyaj ti xytsyʉꞌʉgʉdʉt.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Es nandʉꞌʉn miidsʉty kasa̱a̱dʉ yedyʉjkʉty, mʉmaꞌxtúktʉ mnʉdoꞌoxyʉty. Windsʉꞌʉgʉ éxtʉm yʉꞌʉ pyaadyʉty. Kyaj jyeꞌeyʉty mʉt ko toxytyʉjkʉty ꞌyama̱a̱yʉty, per mʉt ko nandʉꞌʉn tmʉdattʉ mʉt miidsʉty ja jikyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ tʉ mmoꞌoyʉdʉ ja Dios mʉt ja kyʉꞌʉmdsojkʉn. Tundʉ dʉꞌʉn, es net kʉdiibʉ ni tii mgaꞌꞌadsípʉdʉt ko mga̱jxta̱ꞌa̱ktʉt.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Diꞌibʉts ʉj tʉ njatukꞌʉxpʉka̱ꞌa̱ndʉ nidʉgekyʉ miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp ja Kristʉ, yʉꞌʉ tya̱a̱dʉ: Ittʉ tiꞌigyʉ, naymyʉmaꞌxtúkʉdʉ nixim niyam, naydsyókʉdʉ nixim niyam mʉt winʉ mjot, paꞌꞌayowdʉ ja̱ꞌa̱y, es tudaꞌakyꞌáttʉ.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Ni na̱ꞌa̱ xykyayajjʉmbíttʉt axʉʉk ko pʉ́n axʉʉk mdúnʉdʉt, es ni xykyaꞌoojʉmbíttʉt ko pʉ́n mꞌoojʉdʉt. Nik niꞌigʉ kunuꞌxtʉ, mʉt ko Dios mwoojʉdʉ es xyꞌaxá̱jʉdʉt yʉ kunuꞌxʉn.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Extʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 kyaj tꞌoktuunnʉt ja axʉkꞌa̱jtʉn; jaꞌa tyúnʉp ja oybyʉ,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Mʉt ko Dios tam kywentʉꞌátyʉty ja ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ jikyꞌa̱jtp tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Pʉn amumduꞌuk jot miidsʉty dʉꞌʉñʉm xytyundʉ oy tʉgékyʉty, ¿pʉ́n axʉʉk mdúnʉdʉp?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Per pʉn mꞌayoodʉp mʉt ko mjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱ts, Dios mgunuꞌxánʉdʉp. Katʉ pʉ́n xytsyʉꞌʉgʉdʉ es katʉ mmay mda̱jtʉ.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Mʉt winʉ mjot awdattʉ Kristʉ éxtʉmʉ mWindsʉ́n. Dʉꞌʉñʉm jʉjpꞌíxy mnayyaꞌítʉdʉt es xyꞌadsówdʉt pʉnaty myajtʉʉjʉdʉp ti ko xymyʉbʉktʉ Dios, es ti mꞌawijx mjʉjpꞌijxtʉp.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Mʉdattʉ ja mjot mwinma̱ꞌa̱ñ wa̱ꞌa̱ts, es dʉꞌʉn ko pʉ́n mniwa̱a̱mbátʉdʉt nanatʉkʉ mʉt ko miits mꞌʉxpʉjkpʉꞌátyʉty ja Kristʉ, yʉꞌʉjʉty kʉꞌʉm wʉꞌʉmda̱ꞌa̱ydyʉp tsoydyuꞌun mʉʉt.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Es pʉn dʉꞌʉnʉ Dios ttseky es mꞌayówdʉt, niꞌigʉ ꞌyóyʉty mꞌayówdʉt ko mjikyꞌattʉ wa̱ꞌa̱ts, es kyaj mꞌayówdʉt mʉt ja tʉydyuꞌunʉn ko mjikyꞌattʉ axʉʉk.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Mʉt ko Kristʉ, oy ni ti peky tkatuuñ, tʉgok jeꞌeyʉ mʉt winʉ xʉʉ winʉ tiempʉ ꞌyeꞌky ma̱ jyapatʉ nꞌoꞌkʉm ʉdsa̱jtʉm pekyjyaꞌayʉty, es xytyukniwátsʉm ja nbojpʉꞌa̱jtʉm es xyajnʉjxʉm wa̱ꞌa̱ts Dios wyindum. Oj ꞌyeeky ja Jesusʉ ñiniꞌx, per Espíritʉ Santʉkyʉjxm jyikypyejky.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Mʉdʉ ꞌyanmʉja̱ꞌa̱n oj ñejxy ma̱ ja anmʉja̱ꞌa̱nʉty diꞌibʉ tsimy ijttʉp, es jap oj tka̱jxwaꞌxy ja Diosʉ ꞌyayuk,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 ja anmʉja̱ꞌa̱n diꞌibʉ kyaj tmʉmʉdoodʉ ko Dios jyaꞌꞌawijxʉdʉ maꞌxtujkʉn mʉʉt esxyʉp jyodʉmbijttʉ ma̱a̱nʉm ja Noꞌee naty dyaꞌoyʉ ja arkʉ, ma̱ oj jeꞌeyʉ niduktujk ja ja̱ꞌa̱y tsyoꞌoktʉ ko ja ayoꞌonduu myiiñ.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ja tadʉ nʉʉ, dʉꞌʉn jaꞌa tpaty éxtʉmʉ nʉbajtʉn diꞌibʉ xyajnitsókʉm. Ja nʉbajtʉn, kyaj yʉꞌʉjʉty es nʉʉgyʉjxm ja niniꞌx wya̱ꞌa̱tsʉt, jaꞌa dʉꞌʉn esʉ ja̱ꞌa̱y jyot wyinma̱ꞌa̱ñ wa̱ꞌa̱ts ꞌyíttʉt Dios wyindum. Ja nʉbajtʉngyʉjxm nnitsókʉm jaꞌagyʉjxm ko Jesukristʉ jyikypyeky ma̱ ꞌyeꞌky,
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 diꞌibʉ patʉjkʉ tsa̱jpótm es tyam ꞌyity aga̱ꞌa̱ñdsyoo ma̱ Dios, es oytyim diꞌibʉ ánklʉsʉty es oytyim diꞌibʉty ja kyutujkʉnʉty tmʉmʉdowdʉ ja Jesús.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.