1 Pedro 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa̱a̱ty miidsʉty, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ axʉkꞌa̱jtʉn. Kyaj pʉ́n xywyinꞌʉʉndʉt. Katʉ nan nʉgoobʉ jeꞌeyʉ mꞌakjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko xymyʉbʉktʉ Dios, myaꞌíxʉdʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ja mgʉꞌʉm jikyꞌa̱jtʉn, es katʉ xyñaywyinnaxʉjáwʉdʉ mʉt tii. Mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ piꞌtskajxy.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Extʉmʉ maxuꞌunguꞌungʉty jantsy tsiꞌidsa̱a̱mp, dʉꞌʉn miidsʉty nandʉꞌʉn xytsyóktʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, es dʉꞌʉn xymyʉyaak xymyʉbátʉt ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu es xymyʉdátʉt ja nitsokʉn,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 mʉt ko tʉ xyñijáwʉdʉ ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm jyantsyꞌóyʉty mʉt ʉdsa̱jtʉm.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Nꞌokmʉwingoꞌonʉm ʉdsa̱jtʉm ja Jesús. Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ ꞌyʉxtíjʉdʉ, perʉ Dios jyantsytsyejpy es tʉ twinꞌixy, es dyajtúñ éxtʉmʉ tsa̱a̱ jiikypyʉ ma̱ potsy ʉjx.
4 — ausente —
5 Xyajtuꞌunʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn éxtʉm ja tsa̱a̱ jiikypyʉ, diꞌibʉ mʉʉt ja potsy dyajpéty ma̱ Dios tsyʉʉnʉyaꞌañ. Ma̱ tadʉ tsʉna̱a̱ydyákn, ja Jesukristʉ tʉ xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y, es nwindsʉꞌkʉm ja Dios, es nꞌawda̱jtʉm mʉt ja njotꞌa̱jtʉm es mʉdʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm, es ja Dios ꞌyaxá̱jʉp yʉ nꞌawda̱jtʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Pa̱a̱dyʉ Dios jyʉnáñ ma̱ ja jyaaybyajtʉn:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Es mʉt miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, tadʉ tsa̱a̱ myʉda̱jtypy kajaa yʉ mʉjꞌa̱jtʉn; per mʉt diꞌibʉ kyaj tmʉbʉktʉ, kyuydyiimbyʉ tya̱a̱dʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Es nandʉꞌʉn yajkuydyúñ jatuꞌuk ma̱ jyʉnaꞌañ:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Perʉ Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, mmʉduundʉp ja Rey éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱yʉty miidsʉty, ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp. Yʉꞌʉ mwinꞌijxʉdʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ tuunk diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ tpʉjtaꞌaky, mʉt ko mdukniwooduꞌudyʉty ko mꞌijttʉ ma̱ ja kootsꞌát, es myajnejxyʉty jikyꞌa̱jtpʉ ma̱ ja jyá̱jʉnʉ tsujpʉ.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Tʉʉyʉp kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, per tyam sitʉy yʉꞌʉ mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp; tʉʉyʉp kyajʉ Dios mbaꞌꞌayoojʉdʉ, per tyam tʉ mbaꞌꞌayówʉdʉ.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉpts miidsʉty, éxtʉm jabyeꞌxyjyaꞌay ma̱ wiink nax wiink ka̱jpn, katʉ xyꞌanʉjx xyꞌaꞌoogʉdʉ diꞌibʉ ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Mʉdattʉ oybyʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja diꞌibʉ kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios, es dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty, oy tyam mjaniwa̱a̱mbajttʉbʉ nanatʉkʉkyʉjxm éxtʉmxyʉp mꞌaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, ꞌyíxtʉp ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miits mduundʉp, es ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, net tꞌawdáttʉt ja Dios.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm mʉmʉdowdʉ pʉ́nʉty yajkutujkp ya̱ naxwiiñ, dʉꞌʉn ja yajkutujkpʉkópk, mʉt ko yʉꞌʉ waanʉ kʉjxm ja kyutujkʉn,
13 — ausente —
14 es pʉ́nʉty anaꞌamdʉp kyutujkʉn patkʉꞌʉy, pʉ́nʉty kyejxypy es ttukkumʉdówʉt diꞌibáty axʉʉk adʉ́tstʉp es oy tnimadya̱ꞌa̱gʉt diꞌibáty oy tuundʉp.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Mʉt ko Dios tsyejpy es miidsʉty oy xytyúndʉt, es dʉꞌʉn xyaꞌꞌamóndʉt diꞌibʉ nanatʉkʉkyʉjxm mniwa̱a̱mbajtʉdʉp.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Jikyꞌattʉ miidsʉty éxtʉmʉ diꞌibʉ kyaj myʉdúñ ma̱ wiink ja̱ꞌa̱y, es katʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ kujuun ma̱ ti xytyuna̱ꞌa̱ndʉt axʉʉk. Jikyꞌattʉ éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉ.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Windsʉꞌʉgʉdʉ mʉjpʉ mutskpʉ. Tsoktʉ mmʉmʉbʉjkpʉty. Windsʉꞌʉgʉdʉ es awdattʉ Dios. Mʉjꞌíxtʉ ja yajkutujkpʉ kopk.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Miidsʉty diꞌibʉ mʉduundʉp, windsʉꞌʉgʉdʉ mwindsʉ́n mwinda̱j es mʉmʉdowdʉ, kyaj jyaꞌayʉty jeꞌeyʉ diꞌibʉ oyjyaꞌayʉty, nandʉꞌʉn diꞌibʉ anaꞌamp mʉk.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Jaꞌa dʉꞌʉn oy ko xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ko nanʉgoobʉ myaꞌꞌayówʉdʉ, jaꞌagyʉjxm ko xyñijáwʉdʉ ko Dios ꞌyijxypy.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Per pʉn miits mduundʉp ti oynʉꞌʉnʉn axʉʉk, es mʉt ja maꞌxtujkʉn xymyʉmadaꞌaky ko mdukkumʉdóyʉty, ¿ti oyꞌa̱jtʉnʉ dʉnʉ taadʉ? Per pʉn mꞌayoodʉp mʉt ko ti oy tʉ xytyuñ, es mmʉmadáktʉp mʉt ja maꞌxtujkʉn, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉnʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Pa̱a̱dyʉ Dios xywyoꞌom es dʉꞌʉn nmaꞌxtujkʉm, jaꞌa ko Kristʉ ꞌyayooy mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm, es xymyoꞌoyʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn es nbaduꞌunʉm yʉꞌʉ.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Jesukristʉ kyaj pyekytyuuñ es ni na̱ꞌa̱ tkawinꞌʉꞌʉñ pʉ́n.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ko pʉ́n wiꞌixáty ꞌyanma̱a̱yʉ, kyaj wiꞌixáty ꞌyadsoojʉmbijty; ko tsyaatsytyuunʉdʉ, kyaj tꞌadsʉꞌkʉdʉ, jeꞌeyʉ ttukkʉdʉjkʉ ja Dios, diꞌibʉ pyayeꞌepy mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kristʉ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm myʉnʉjx ma̱ ñiniꞌx kruuzkʉjxm. Dʉꞌʉn ttuuñ es nꞌijtʉm éxtʉmʉ oꞌkpʉ ko nbekytyuna̱ꞌa̱nʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty, es dʉꞌʉnʉ Kristʉ ꞌyoꞌkʉngyʉjxm oj nwátsʉm ma̱ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es tyam njikyꞌa̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, éxtʉmʉ Dios dyajnigutúkʉ.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Tʉʉyʉp dʉꞌʉn miits mꞌijttʉ éxtʉm ja borreegʉ diꞌibʉ tʉ ꞌyʉxyoꞌoy, perʉ tʉ mjʉmbittʉ ma̱ Kristʉ, diꞌibʉ mgwentʉꞌa̱jtʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.