1 Pedro 2
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs NVT
1 Pa̱a̱ty miidsʉty, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ axʉkꞌa̱jtʉn. Kyaj pʉ́n xywyinꞌʉʉndʉt. Katʉ nan nʉgoobʉ jeꞌeyʉ mꞌakjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko xymyʉbʉktʉ Dios, myaꞌíxʉdʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ja mgʉꞌʉm jikyꞌa̱jtʉn, es katʉ xyñaywyinnaxʉjáwʉdʉ mʉt tii. Mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ piꞌtskajxy.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Extʉmʉ maxuꞌunguꞌungʉty jantsy tsiꞌidsa̱a̱mp, dʉꞌʉn miidsʉty nandʉꞌʉn xytsyóktʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, es dʉꞌʉn xymyʉyaak xymyʉbátʉt ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu es xymyʉdátʉt ja nitsokʉn,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 mʉt ko tʉ xyñijáwʉdʉ ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm jyantsyꞌóyʉty mʉt ʉdsa̱jtʉm.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Nꞌokmʉwingoꞌonʉm ʉdsa̱jtʉm ja Jesús. Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ ꞌyʉxtíjʉdʉ, perʉ Dios jyantsytsyejpy es tʉ twinꞌixy, es dyajtúñ éxtʉmʉ tsa̱a̱ jiikypyʉ ma̱ potsy ʉjx.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Xyajtuꞌunʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn éxtʉm ja tsa̱a̱ jiikypyʉ, diꞌibʉ mʉʉt ja potsy dyajpéty ma̱ Dios tsyʉʉnʉyaꞌañ. Ma̱ tadʉ tsʉna̱a̱ydyákn, ja Jesukristʉ tʉ xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y, es nwindsʉꞌkʉm ja Dios, es nꞌawda̱jtʉm mʉt ja njotꞌa̱jtʉm es mʉdʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm, es ja Dios ꞌyaxá̱jʉp yʉ nꞌawda̱jtʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Pa̱a̱dyʉ Dios jyʉnáñ ma̱ ja jyaaybyajtʉn:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Es mʉt miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, tadʉ tsa̱a̱ myʉda̱jtypy kajaa yʉ mʉjꞌa̱jtʉn; per mʉt diꞌibʉ kyaj tmʉbʉktʉ, kyuydyiimbyʉ tya̱a̱dʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Es nandʉꞌʉn yajkuydyúñ jatuꞌuk ma̱ jyʉnaꞌañ:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Perʉ Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, mmʉduundʉp ja Rey éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱yʉty miidsʉty, ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp. Yʉꞌʉ mwinꞌijxʉdʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ tuunk diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ tpʉjtaꞌaky, mʉt ko mdukniwooduꞌudyʉty ko mꞌijttʉ ma̱ ja kootsꞌát, es myajnejxyʉty jikyꞌa̱jtpʉ ma̱ ja jyá̱jʉnʉ tsujpʉ.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Tʉʉyʉp kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, per tyam sitʉy yʉꞌʉ mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp; tʉʉyʉp kyajʉ Dios mbaꞌꞌayoojʉdʉ, per tyam tʉ mbaꞌꞌayówʉdʉ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉpts miidsʉty, éxtʉm jabyeꞌxyjyaꞌay ma̱ wiink nax wiink ka̱jpn, katʉ xyꞌanʉjx xyꞌaꞌoogʉdʉ diꞌibʉ ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Mʉdattʉ oybyʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja diꞌibʉ kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios, es dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty, oy tyam mjaniwa̱a̱mbajttʉbʉ nanatʉkʉkyʉjxm éxtʉmxyʉp mꞌaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, ꞌyíxtʉp ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miits mduundʉp, es ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, net tꞌawdáttʉt ja Dios.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm mʉmʉdowdʉ pʉ́nʉty yajkutujkp ya̱ naxwiiñ, dʉꞌʉn ja yajkutujkpʉkópk, mʉt ko yʉꞌʉ waanʉ kʉjxm ja kyutujkʉn,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 es pʉ́nʉty anaꞌamdʉp kyutujkʉn patkʉꞌʉy, pʉ́nʉty kyejxypy es ttukkumʉdówʉt diꞌibáty axʉʉk adʉ́tstʉp es oy tnimadya̱ꞌa̱gʉt diꞌibáty oy tuundʉp.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Mʉt ko Dios tsyejpy es miidsʉty oy xytyúndʉt, es dʉꞌʉn xyaꞌꞌamóndʉt diꞌibʉ nanatʉkʉkyʉjxm mniwa̱a̱mbajtʉdʉp.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Jikyꞌattʉ miidsʉty éxtʉmʉ diꞌibʉ kyaj myʉdúñ ma̱ wiink ja̱ꞌa̱y, es katʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ kujuun ma̱ ti xytyuna̱ꞌa̱ndʉt axʉʉk. Jikyꞌattʉ éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉ.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Windsʉꞌʉgʉdʉ mʉjpʉ mutskpʉ. Tsoktʉ mmʉmʉbʉjkpʉty. Windsʉꞌʉgʉdʉ es awdattʉ Dios. Mʉjꞌíxtʉ ja yajkutujkpʉ kopk.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Miidsʉty diꞌibʉ mʉduundʉp, windsʉꞌʉgʉdʉ mwindsʉ́n mwinda̱j es mʉmʉdowdʉ, kyaj jyaꞌayʉty jeꞌeyʉ diꞌibʉ oyjyaꞌayʉty, nandʉꞌʉn diꞌibʉ anaꞌamp mʉk.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Jaꞌa dʉꞌʉn oy ko xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ko nanʉgoobʉ myaꞌꞌayówʉdʉ, jaꞌagyʉjxm ko xyñijáwʉdʉ ko Dios ꞌyijxypy.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Per pʉn miits mduundʉp ti oynʉꞌʉnʉn axʉʉk, es mʉt ja maꞌxtujkʉn xymyʉmadaꞌaky ko mdukkumʉdóyʉty, ¿ti oyꞌa̱jtʉnʉ dʉnʉ taadʉ? Per pʉn mꞌayoodʉp mʉt ko ti oy tʉ xytyuñ, es mmʉmadáktʉp mʉt ja maꞌxtujkʉn, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉnʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Pa̱a̱dyʉ Dios xywyoꞌom es dʉꞌʉn nmaꞌxtujkʉm, jaꞌa ko Kristʉ ꞌyayooy mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm, es xymyoꞌoyʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn es nbaduꞌunʉm yʉꞌʉ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Jesukristʉ kyaj pyekytyuuñ es ni na̱ꞌa̱ tkawinꞌʉꞌʉñ pʉ́n.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ko pʉ́n wiꞌixáty ꞌyanma̱a̱yʉ, kyaj wiꞌixáty ꞌyadsoojʉmbijty; ko tsyaatsytyuunʉdʉ, kyaj tꞌadsʉꞌkʉdʉ, jeꞌeyʉ ttukkʉdʉjkʉ ja Dios, diꞌibʉ pyayeꞌepy mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kristʉ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm myʉnʉjx ma̱ ñiniꞌx kruuzkʉjxm. Dʉꞌʉn ttuuñ es nꞌijtʉm éxtʉmʉ oꞌkpʉ ko nbekytyuna̱ꞌa̱nʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty, es dʉꞌʉnʉ Kristʉ ꞌyoꞌkʉngyʉjxm oj nwátsʉm ma̱ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es tyam njikyꞌa̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, éxtʉmʉ Dios dyajnigutúkʉ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tʉʉyʉp dʉꞌʉn miits mꞌijttʉ éxtʉm ja borreegʉ diꞌibʉ tʉ ꞌyʉxyoꞌoy, perʉ tʉ mjʉmbittʉ ma̱ Kristʉ, diꞌibʉ mgwentʉꞌa̱jtʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.