1 Pedro 2

Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pa̱a̱ty miidsʉty, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ axʉkꞌa̱jtʉn. Kyaj pʉ́n xywyinꞌʉʉndʉt. Katʉ nan nʉgoobʉ jeꞌeyʉ mꞌakjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko xymyʉbʉktʉ Dios, myaꞌíxʉdʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ja mgʉꞌʉm jikyꞌa̱jtʉn, es katʉ xyñaywyinnaxʉjáwʉdʉ mʉt tii. Mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ piꞌtskajxy.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Extʉmʉ maxuꞌunguꞌungʉty jantsy tsiꞌidsa̱a̱mp, dʉꞌʉn miidsʉty nandʉꞌʉn xytsyóktʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, es dʉꞌʉn xymyʉyaak xymyʉbátʉt ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu es xymyʉdátʉt ja nitsokʉn,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 mʉt ko tʉ xyñijáwʉdʉ ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm jyantsyꞌóyʉty mʉt ʉdsa̱jtʉm.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nꞌokmʉwingoꞌonʉm ʉdsa̱jtʉm ja Jesús. Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ ꞌyʉxtíjʉdʉ, perʉ Dios jyantsytsyejpy es tʉ twinꞌixy, es dyajtúñ éxtʉmʉ tsa̱a̱ jiikypyʉ ma̱ potsy ʉjx.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Xyajtuꞌunʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn éxtʉm ja tsa̱a̱ jiikypyʉ, diꞌibʉ mʉʉt ja potsy dyajpéty ma̱ Dios tsyʉʉnʉyaꞌañ. Ma̱ tadʉ tsʉna̱a̱ydyákn, ja Jesukristʉ tʉ xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y, es nwindsʉꞌkʉm ja Dios, es nꞌawda̱jtʉm mʉt ja njotꞌa̱jtʉm es mʉdʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm, es ja Dios ꞌyaxá̱jʉp yʉ nꞌawda̱jtʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Pa̱a̱dyʉ Dios jyʉnáñ ma̱ ja jyaaybyajtʉn:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Es mʉt miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, tadʉ tsa̱a̱ myʉda̱jtypy kajaa yʉ mʉjꞌa̱jtʉn; per mʉt diꞌibʉ kyaj tmʉbʉktʉ, kyuydyiimbyʉ tya̱a̱dʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Es nandʉꞌʉn yajkuydyúñ jatuꞌuk ma̱ jyʉnaꞌañ:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Perʉ Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, mmʉduundʉp ja Rey éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱yʉty miidsʉty, ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp. Yʉꞌʉ mwinꞌijxʉdʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ tuunk diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ tpʉjtaꞌaky, mʉt ko mdukniwooduꞌudyʉty ko mꞌijttʉ ma̱ ja kootsꞌát, es myajnejxyʉty jikyꞌa̱jtpʉ ma̱ ja jyá̱jʉnʉ tsujpʉ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Tʉʉyʉp kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, per tyam sitʉy yʉꞌʉ mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp; tʉʉyʉp kyajʉ Dios mbaꞌꞌayoojʉdʉ, per tyam tʉ mbaꞌꞌayówʉdʉ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉpts miidsʉty, éxtʉm jabyeꞌxyjyaꞌay ma̱ wiink nax wiink ka̱jpn, katʉ xyꞌanʉjx xyꞌaꞌoogʉdʉ diꞌibʉ ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Mʉdattʉ oybyʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja diꞌibʉ kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios, es dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty, oy tyam mjaniwa̱a̱mbajttʉbʉ nanatʉkʉkyʉjxm éxtʉmxyʉp mꞌaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, ꞌyíxtʉp ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miits mduundʉp, es ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, net tꞌawdáttʉt ja Dios.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm mʉmʉdowdʉ pʉ́nʉty yajkutujkp ya̱ naxwiiñ, dʉꞌʉn ja yajkutujkpʉkópk, mʉt ko yʉꞌʉ waanʉ kʉjxm ja kyutujkʉn,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 es pʉ́nʉty anaꞌamdʉp kyutujkʉn patkʉꞌʉy, pʉ́nʉty kyejxypy es ttukkumʉdówʉt diꞌibáty axʉʉk adʉ́tstʉp es oy tnimadya̱ꞌa̱gʉt diꞌibáty oy tuundʉp.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Mʉt ko Dios tsyejpy es miidsʉty oy xytyúndʉt, es dʉꞌʉn xyaꞌꞌamóndʉt diꞌibʉ nanatʉkʉkyʉjxm mniwa̱a̱mbajtʉdʉp.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Jikyꞌattʉ miidsʉty éxtʉmʉ diꞌibʉ kyaj myʉdúñ ma̱ wiink ja̱ꞌa̱y, es katʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ kujuun ma̱ ti xytyuna̱ꞌa̱ndʉt axʉʉk. Jikyꞌattʉ éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉ.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Windsʉꞌʉgʉdʉ mʉjpʉ mutskpʉ. Tsoktʉ mmʉmʉbʉjkpʉty. Windsʉꞌʉgʉdʉ es awdattʉ Dios. Mʉjꞌíxtʉ ja yajkutujkpʉ kopk.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Miidsʉty diꞌibʉ mʉduundʉp, windsʉꞌʉgʉdʉ mwindsʉ́n mwinda̱j es mʉmʉdowdʉ, kyaj jyaꞌayʉty jeꞌeyʉ diꞌibʉ oyjyaꞌayʉty, nandʉꞌʉn diꞌibʉ anaꞌamp mʉk.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Jaꞌa dʉꞌʉn oy ko xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ko nanʉgoobʉ myaꞌꞌayówʉdʉ, jaꞌagyʉjxm ko xyñijáwʉdʉ ko Dios ꞌyijxypy.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Per pʉn miits mduundʉp ti oynʉꞌʉnʉn axʉʉk, es mʉt ja maꞌxtujkʉn xymyʉmadaꞌaky ko mdukkumʉdóyʉty, ¿ti oyꞌa̱jtʉnʉ dʉnʉ taadʉ? Per pʉn mꞌayoodʉp mʉt ko ti oy tʉ xytyuñ, es mmʉmadáktʉp mʉt ja maꞌxtujkʉn, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉnʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Pa̱a̱dyʉ Dios xywyoꞌom es dʉꞌʉn nmaꞌxtujkʉm, jaꞌa ko Kristʉ ꞌyayooy mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm, es xymyoꞌoyʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn es nbaduꞌunʉm yʉꞌʉ.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Jesukristʉ kyaj pyekytyuuñ es ni na̱ꞌa̱ tkawinꞌʉꞌʉñ pʉ́n.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ko pʉ́n wiꞌixáty ꞌyanma̱a̱yʉ, kyaj wiꞌixáty ꞌyadsoojʉmbijty; ko tsyaatsytyuunʉdʉ, kyaj tꞌadsʉꞌkʉdʉ, jeꞌeyʉ ttukkʉdʉjkʉ ja Dios, diꞌibʉ pyayeꞌepy mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kristʉ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm myʉnʉjx ma̱ ñiniꞌx kruuzkʉjxm. Dʉꞌʉn ttuuñ es nꞌijtʉm éxtʉmʉ oꞌkpʉ ko nbekytyuna̱ꞌa̱nʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty, es dʉꞌʉnʉ Kristʉ ꞌyoꞌkʉngyʉjxm oj nwátsʉm ma̱ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es tyam njikyꞌa̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, éxtʉmʉ Dios dyajnigutúkʉ.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Tʉʉyʉp dʉꞌʉn miits mꞌijttʉ éxtʉm ja borreegʉ diꞌibʉ tʉ ꞌyʉxyoꞌoy, perʉ tʉ mjʉmbittʉ ma̱ Kristʉ, diꞌibʉ mgwentʉꞌa̱jtʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.