1 Pedro 2
Ja jembyʉ kajxy'átypyʉ mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el mixe de Juquila (MXQNT) vs BKJ
1 Pa̱a̱ty miidsʉty, mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ axʉkꞌa̱jtʉn. Kyaj pʉ́n xywyinꞌʉʉndʉt. Katʉ nan nʉgoobʉ jeꞌeyʉ mꞌakjʉna̱ꞌa̱ndʉ ko xymyʉbʉktʉ Dios, myaꞌíxʉdʉbʉ dʉꞌʉn mʉt ja mgʉꞌʉm jikyꞌa̱jtʉn, es katʉ xyñaywyinnaxʉjáwʉdʉ mʉt tii. Mastuꞌuttʉ tʉgekyʉ piꞌtskajxy.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Extʉmʉ maxuꞌunguꞌungʉty jantsy tsiꞌidsa̱a̱mp, dʉꞌʉn miidsʉty nandʉꞌʉn xytsyóktʉt ja Diosʉ ꞌyayuk, es dʉꞌʉn xymyʉyaak xymyʉbátʉt ja Diosʉ ñʉꞌʉ tyuꞌu es xymyʉdátʉt ja nitsokʉn,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 mʉt ko tʉ xyñijáwʉdʉ ko Nindsʉnꞌa̱jtʉm jyantsyꞌóyʉty mʉt ʉdsa̱jtʉm.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Nꞌokmʉwingoꞌonʉm ʉdsa̱jtʉm ja Jesús. Yʉ naxwíñʉdʉ ja̱ꞌa̱yʉty tʉ ꞌyʉxtíjʉdʉ, perʉ Dios jyantsytsyejpy es tʉ twinꞌixy, es dyajtúñ éxtʉmʉ tsa̱a̱ jiikypyʉ ma̱ potsy ʉjx.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Xyajtuꞌunʉm ʉdsa̱jtʉm nandʉꞌʉn éxtʉm ja tsa̱a̱ jiikypyʉ, diꞌibʉ mʉʉt ja potsy dyajpéty ma̱ Dios tsyʉʉnʉyaꞌañ. Ma̱ tadʉ tsʉna̱a̱ydyákn, ja Jesukristʉ tʉ xypyʉjtákʉm éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱y, es nwindsʉꞌkʉm ja Dios, es nꞌawda̱jtʉm mʉt ja njotꞌa̱jtʉm es mʉdʉ nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm, es ja Dios ꞌyaxá̱jʉp yʉ nꞌawda̱jtʉnꞌa̱jtʉm éxtʉmʉ windsʉꞌkʉn diꞌibʉ yʉꞌʉ tsyejpy.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Pa̱a̱dyʉ Dios jyʉnáñ ma̱ ja jyaaybyajtʉn:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Es mʉt miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, tadʉ tsa̱a̱ myʉda̱jtypy kajaa yʉ mʉjꞌa̱jtʉn; per mʉt diꞌibʉ kyaj tmʉbʉktʉ, kyuydyiimbyʉ tya̱a̱dʉ éxtʉm jyʉnaꞌañ ja Diosʉ jyaaybyajtʉn:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Es nandʉꞌʉn yajkuydyúñ jatuꞌuk ma̱ jyʉnaꞌañ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Perʉ Dios tʉ mwinꞌíxʉdʉ miidsʉty diꞌibʉ myʉbʉjktʉp, mmʉduundʉp ja Rey éxtʉmʉ teetytyʉjkʉty, wa̱ꞌa̱ts ja̱ꞌa̱yʉty miidsʉty, ja̱ꞌa̱y diꞌibʉ Dios ja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp. Yʉꞌʉ mwinꞌijxʉdʉ es xykya̱jxwa̱ꞌxʉt ja oybyʉ tuunk diꞌibʉ yʉꞌʉ tʉ tpʉjtaꞌaky, mʉt ko mdukniwooduꞌudyʉty ko mꞌijttʉ ma̱ ja kootsꞌát, es myajnejxyʉty jikyꞌa̱jtpʉ ma̱ ja jyá̱jʉnʉ tsujpʉ.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tʉʉyʉp kyajpʉ Dios mja̱ꞌa̱yꞌátʉdʉ, per tyam sitʉy yʉꞌʉ mja̱ꞌa̱yꞌa̱jtʉdʉp; tʉʉyʉp kyajʉ Dios mbaꞌꞌayoojʉdʉ, per tyam tʉ mbaꞌꞌayówʉdʉ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Mʉguꞌugítʉty, nmʉnuꞌxtáktʉpts miidsʉty, éxtʉm jabyeꞌxyjyaꞌay ma̱ wiink nax wiink ka̱jpn, katʉ xyꞌanʉjx xyꞌaꞌoogʉdʉ diꞌibʉ ja niniꞌx kʉba̱jk tsyejpy, diꞌibʉ myʉdsipꞌa̱jtypy ja nꞌanmʉja̱ꞌa̱nꞌa̱jtʉm.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Mʉdattʉ oybyʉ mjot mwinma̱ꞌa̱ñ mʉt ja diꞌibʉ kyaj tꞌixyꞌattʉ Dios, es dʉꞌʉn yʉꞌʉjʉty, oy tyam mjaniwa̱a̱mbajttʉbʉ nanatʉkʉkyʉjxm éxtʉmxyʉp mꞌaxʉkja̱ꞌa̱yꞌáttʉ, ꞌyíxtʉp ja oyꞌa̱jtʉn diꞌibʉ miits mduundʉp, es ko ja̱ꞌa̱y yajpayoꞌoydyʉt, net tꞌawdáttʉt ja Dios.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Nindsʉnꞌa̱jtʉmgyʉjxm mʉmʉdowdʉ pʉ́nʉty yajkutujkp ya̱ naxwiiñ, dʉꞌʉn ja yajkutujkpʉkópk, mʉt ko yʉꞌʉ waanʉ kʉjxm ja kyutujkʉn,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 es pʉ́nʉty anaꞌamdʉp kyutujkʉn patkʉꞌʉy, pʉ́nʉty kyejxypy es ttukkumʉdówʉt diꞌibáty axʉʉk adʉ́tstʉp es oy tnimadya̱ꞌa̱gʉt diꞌibáty oy tuundʉp.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Mʉt ko Dios tsyejpy es miidsʉty oy xytyúndʉt, es dʉꞌʉn xyaꞌꞌamóndʉt diꞌibʉ nanatʉkʉkyʉjxm mniwa̱a̱mbajtʉdʉp.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Jikyꞌattʉ miidsʉty éxtʉmʉ diꞌibʉ kyaj myʉdúñ ma̱ wiink ja̱ꞌa̱y, es katʉ mnaybyʉjta̱ꞌa̱gʉdʉ kujuun ma̱ ti xytyuna̱ꞌa̱ndʉt axʉʉk. Jikyꞌattʉ éxtʉm ja Diosʉ myʉduumbʉ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Windsʉꞌʉgʉdʉ mʉjpʉ mutskpʉ. Tsoktʉ mmʉmʉbʉjkpʉty. Windsʉꞌʉgʉdʉ es awdattʉ Dios. Mʉjꞌíxtʉ ja yajkutujkpʉ kopk.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Miidsʉty diꞌibʉ mʉduundʉp, windsʉꞌʉgʉdʉ mwindsʉ́n mwinda̱j es mʉmʉdowdʉ, kyaj jyaꞌayʉty jeꞌeyʉ diꞌibʉ oyjyaꞌayʉty, nandʉꞌʉn diꞌibʉ anaꞌamp mʉk.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Jaꞌa dʉꞌʉn oy ko xymyʉmada̱ꞌa̱ktʉ ko nanʉgoobʉ myaꞌꞌayówʉdʉ, jaꞌagyʉjxm ko xyñijáwʉdʉ ko Dios ꞌyijxypy.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Per pʉn miits mduundʉp ti oynʉꞌʉnʉn axʉʉk, es mʉt ja maꞌxtujkʉn xymyʉmadaꞌaky ko mdukkumʉdóyʉty, ¿ti oyꞌa̱jtʉnʉ dʉnʉ taadʉ? Per pʉn mꞌayoodʉp mʉt ko ti oy tʉ xytyuñ, es mmʉmadáktʉp mʉt ja maꞌxtujkʉn, tya̱a̱dʉ dʉꞌʉnʉ Dios ꞌyoyjya̱ꞌa̱p.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Pa̱a̱dyʉ Dios xywyoꞌom es dʉꞌʉn nmaꞌxtujkʉm, jaꞌa ko Kristʉ ꞌyayooy mʉt ʉdsa̱jtʉmgyʉjxm, es xymyoꞌoyʉm tuꞌugʉ ijxpajtʉn es nbaduꞌunʉm yʉꞌʉ.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Jesukristʉ kyaj pyekytyuuñ es ni na̱ꞌa̱ tkawinꞌʉꞌʉñ pʉ́n.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ko pʉ́n wiꞌixáty ꞌyanma̱a̱yʉ, kyaj wiꞌixáty ꞌyadsoojʉmbijty; ko tsyaatsytyuunʉdʉ, kyaj tꞌadsʉꞌkʉdʉ, jeꞌeyʉ ttukkʉdʉjkʉ ja Dios, diꞌibʉ pyayeꞌepy mʉt ja tʉyꞌa̱jtʉn.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kristʉ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm myʉnʉjx ma̱ ñiniꞌx kruuzkʉjxm. Dʉꞌʉn ttuuñ es nꞌijtʉm éxtʉmʉ oꞌkpʉ ko nbekytyuna̱ꞌa̱nʉm es njikyꞌa̱jtʉm éxtʉm pyaadyʉty, es dʉꞌʉnʉ Kristʉ ꞌyoꞌkʉngyʉjxm oj nwátsʉm ma̱ ja nbojpʉꞌa̱jtʉm, es tyam njikyꞌa̱jtʉm tʉyꞌa̱jtʉn mʉʉt, éxtʉmʉ Dios dyajnigutúkʉ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Tʉʉyʉp dʉꞌʉn miits mꞌijttʉ éxtʉm ja borreegʉ diꞌibʉ tʉ ꞌyʉxyoꞌoy, perʉ tʉ mjʉmbittʉ ma̱ Kristʉ, diꞌibʉ mgwentʉꞌa̱jtʉdʉp éxtʉm tuꞌugʉ borreegʉ kwentʉꞌa̱jtpʉ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.