Apocalipse 18

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xjats ku jadeꞌen yja̱jty wɨnets nꞌijxy tuꞌuk ja a̱nkɨlɨs ku ja tsa̱jpjøtpy kyɨda̱a̱jky, møk ja kyutujk tmɨmiiñ jøts ja na̱xwiiꞌñɨt tyikja̱jta̱a̱jky ku ja møk tyɨɨꞌkxy chamamy.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Xjats ja a̱nkɨlɨs møk kyajpxy jøts wya̱ꞌa̱ñ:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Jaꞌagøjxp jadeꞌen yja̱jty ku ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy tø ttukpaduñ ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn. Tø ja wɨndsøndøjk møøt yꞌøyja̱a̱ꞌyꞌaty kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌaty. Pønts atstooktɨp atsya̱ktɨp tø ja ttamøktøjkɨñɨdɨ ku ja ttooktɨ midi yiktundɨp ja pøktyumbɨ.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Xjats ø nmadøøy jaduꞌuk ja ayuujk midi tsoꞌomp tsa̱jpjøtpy, xjats wya̱ꞌa̱ñ:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Tø yø jadeꞌembɨ ka̱jp ja pyøky ñɨpajtnɨ, xjats ja Dios kaꞌ tja̱ꞌdyɨgøy ku jadeꞌen kyaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Wan yø tjaty nayɨdeꞌen sa̱m yø tø tkaꞌødyuñ ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy. Wan jawaanɨ møj tkubety ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Pø øyxɨ ñamyɨkejxyɨ, møj ñayja̱wɨyɨ, wants tꞌixy tnɨja̱wɨ nayɨdeꞌen ja ayoꞌon. Wa̱mpts jaꞌ yꞌa̱m yjotp: “Wɨndsønꞌa̱jtpyɨm øts ɨxya̱m; kaꞌap ø nmay nda̱jy sa̱m ja kuꞌøktyøꞌøxyɨn, kaꞌap ø sa̱ nja̱tt.”
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Jaꞌagøjxp tuktøñɨ nøjkx ña̱xkɨda̱ꞌa̱ky mayjøøjp ja ayoꞌon: ja oꞌjkɨn, ja yuu, ja pa̱ꞌa̱m, jøts nayɨdeꞌen nøjkx tukɨꞌɨyɨ tyøøyjøꞌkøxtɨ; ja Dios janch møj ku ja ayoꞌon jadeꞌen myoꞌojɨdɨt.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Jøts ja na̱xwiiꞌñɨt wɨndsøndøjktɨ tpaya̱ꞌa̱xtɨt tpajøꞌødɨt ja ka̱jp ma̱ ja tø pyøktyundɨ, ku tꞌejxtɨt ku ja tø yjønma̱jtsnɨyɨ, jøts ja jok nugo pyɨdøꞌknɨ.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Jagam ja tsøꞌøgɨ yꞌaꞌejxuktɨt, ja ku ja nayɨdeꞌen yja̱ttɨt, jøts yɨdeꞌen wya̱ꞌa̱ndɨt:
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Nayɨdeꞌen ja tooꞌkpɨ ajuubyɨtøjk, pyaya̱ꞌa̱xtɨp jaꞌ, jaꞌagøjxp ku kaꞌ pøn jadeꞌen yꞌukjuuñɨt sa̱m yꞌijtyɨn, ja tyøøky myɨmaadyɨp myɨda̱jtɨp ti jaty ja myøøtꞌa̱jttɨp:
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 jap oorɨ, jap pla̱tɨ, jap nꞌijxyɨm ngaꞌijxyɨm, jap ja øybɨ wet, tsuuꞌnk jøts tsa̱jpts; jap nayɨdeꞌen mayjøøjp ja kipy midi pa̱ꞌa̱kxukp, jap tsa̱a̱dsech tsa̱a̱gueegɨdɨ, jap bronce jøts ja nugo pujx,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 japts nayɨdeꞌen ja kanela, toꞌkx tsøøy, poom, mirra, jøts ja pa̱ꞌa̱kxukpɨ, jap ja vino, aceite, yꞌøybɨ ariin way jøts ja ariinba̱jk; jap nayɨdeꞌen ja jɨyujk midi tsimchømp, jap ja borreegɨ, jap ja kawa̱a̱y jøts ja karretɨ. Nay jap ja tumbɨ ja̱a̱ꞌy tyøøgyɨ pøn tundɨp sa̱m ja jɨyujkɨn.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Xjats ja tooꞌkpɨtøjk wya̱ꞌa̱ndɨt:
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Jøts ja tooꞌkpɨtøjk, tsøꞌjkɨdɨp jaꞌ, jøts jagam yꞌaꞌejxuktɨt ku nayɨdeꞌen yꞌayoꞌomba̱a̱ttɨt, pyaya̱ꞌa̱xtɨp pyajøꞌødɨp jaꞌ,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 jøts wya̱ꞌa̱ndɨt:
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 ¡Pø tøxɨ tuktøñɨ kyugøxɨ ja mgumeeñꞌa̱jtɨn ja mjujkyꞌa̱jtɨn!
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 Jøts tꞌejxpa̱a̱ttøø ja jok ku tø tyøøbyøjknɨ ja ka̱jp, jøts møk wya̱ndøø:
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 O sa̱ yjaꞌadøꞌtsnɨdɨ o sa̱ ñadyuꞌunɨyɨdɨ, jaꞌ møk yja̱ꞌwɨdɨp ku ja ka̱jp jadeꞌen yjaty, cha̱pꞌa̱a̱wdɨ, jøts wya̱ꞌa̱ndɨ:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Taxonda̱ꞌa̱ktɨ meets pøn jap tsa̱jpjøtpy, meets kugajpxtyøjk, meets janchja̱ꞌwɨbɨtøjk, pø tøxɨ ja wyɨndɨgøy ja kaꞌøgya̱jp jøts jadeꞌen ja Dios tø tpayøꞌøy ku tø myikaꞌødyundɨ.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Xjats tuꞌuk ja møj a̱nkɨlɨs tkɨyjɨꞌɨky tuꞌuk ja amuum møj pa̱a̱ndsa̱a̱ jøts ja mejyjotp tkuwɨbejpɨyɨɨꞌñ, jøts ja wya̱ꞌa̱ñ:
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Nɨma̱ jadɨgojk ti kyaꞌukyikmadoonɨ ka̱jpjøøjty ja xuxpɨ ja kowbɨ; nɨma̱ pøn ti tkaꞌuktunɨdɨ, nɨma̱ pøn kyaꞌukjøjtsnɨdɨ.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Nɨti ja̱j nɨti tøøꞌkx kyaꞌukaxøꞌknɨ jøts nɨti jadeꞌen kyaꞌukyikmadoonɨ sa̱m ti yꞌityɨn xyødundɨ. Tø yø ka̱jp wyɨndɨgøy, øy ja tooꞌkpɨ ya̱jkpɨdɨ tø tjamøøtꞌa̱ttɨ møj, øy tukɨꞌɨyɨ ja na̱xwiiꞌñɨt ka̱jp tø tjawɨnꞌøøꞌnguixy møøtpɨ ja kyaꞌøyꞌa̱jtɨn.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Jaꞌagøjxp yø ka̱jp jadeꞌen tø yjaty ku jam tø tyikꞌooktɨ ja Dios kyugajpxy jøts ja Dios yjanchja̱ꞌwɨbɨtøjk. May ja ja̱a̱ꞌy tø tyikꞌooktɨ o ma̱ga̱jp.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.