1 João 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs VC
1 Ejx ja Dios Teety xjanchøjkyɨndɨ, jøts ja wya̱ꞌa̱ñ ku ja xꞌuꞌnkꞌa̱jtyɨndɨ xꞌuna̱ꞌjkꞌa̱jtyɨndɨ, pø janch jadeꞌenxɨ adømdɨ. Pø patyɨmxɨ adøm ja kaꞌødyumbɨ xkaꞌejxka̱jpyɨndɨ xkanɨja̱ꞌwɨndɨ kumɨ kaꞌap ja tꞌejxtɨ tnɨja̱wɨdɨ pønɨ pøn ja Dios Teety.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mɨguꞌuktøjktɨ, tø døꞌøn ja Dios xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ xma̱a̱byijkyɨndɨ; kaꞌanɨmts xuknɨja̱ꞌwaꞌandɨ pønɨ sudso nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt wiingyubety. Jaꞌayɨ nugo nnɨja̱ꞌwaꞌandɨ jøts ku ja Jesús ña̱nkñɨgaxøøkwa̱ꞌa̱nɨyɨ jadɨgojk, jøts jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt njujkyꞌa̱jtɨndɨt nayɨdeꞌen sa̱m jaꞌ, pø yikꞌejxpxɨ jaꞌ sa̱m ɨdøꞌøn ja chøønɨ tyanɨ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Pønɨ pøn tjøpꞌejxp jadeꞌen, jaꞌats nayꞌejxꞌejtɨp jøts ja pøky kyapa̱a̱dɨt, jøts ja jadeꞌen chøønɨt sa̱mɨ Jesús wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Jøts pønɨ pøn tundɨgøyꞌejtp, jaꞌ Dios kyutujk kyamøjpɨkta̱a̱jkɨdɨp, pø yøꞌøxɨ tundɨgøꞌøyɨnꞌa̱jtp ku ja Dios kyutujk kyayikmɨmadøy.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Pø tøxɨ mee xnɨja̱wɨ ku ja Jesucristo ya̱ tø myiñ na̱xwiiñ jøts adøm xyikpøkwya̱a̱jtsɨndɨt, jøts nayɨdeꞌen xnɨja̱wɨdɨ ku ja janch wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk ja pøky tkamøødɨ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jadeꞌen ɨdøꞌøn, pønɨ pøn møøt yꞌity ja Jesús, kaꞌap ja jadeꞌen yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy pøn tkidyimñɨja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kidi nugo myikwɨnda̱a̱yɨdɨ; pøn yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ tpadump, yøꞌ ɨdøꞌøn øy ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Pønts ejtp tyimdyundɨgøøpy, ja mɨkuꞌ yjaꞌ pyaduujnɨdɨp, pø jaꞌaxɨ jadeꞌen tyiktsoꞌonda̱a̱jk ja pøktyuꞌunɨn ja wɨnꞌøøꞌnɨn. Paty ɨdøꞌøn ja Jesús ojts myiñ jøts ja tyikudɨgøꞌøty ja mɨkuꞌ pyøktyuꞌunɨn, ja wyɨnꞌøøꞌnɨn, sa̱ jaty ja yꞌadɨꞌɨch.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Kaꞌap yꞌukpøktyunɨdɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp, pø jaꞌaxɨ køꞌøm møøjyɨdɨp ja myøkꞌa̱jtɨn; paty kaꞌ nugo yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ, pø Diosxɨ uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Yɨdeꞌenꞌampy ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp jøts pøn ja mɨkuꞌ uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp, kumɨ kaꞌap ja Dios ja tjaꞌajɨ pøn ja myɨguꞌuk tkatsojktɨp, jøts pøn tundɨgøyꞌejttɨp.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk midi mee tø xnɨja̱wɨ ku ja mꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn xyiktsoꞌonda̱ktøø, yøꞌ ɨdøꞌøn tyijpy ku nnachojkaꞌandɨt nɨxem nɨya̱m.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Jøts ku kaꞌap jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt sa̱m ja Cain ku ja yꞌuch ja tyikꞌøøjky, jaꞌ pyadumpy ja mɨkuꞌ yjaꞌ. ¿Ti ja tyukuꞌoꞌjkøø? Jaꞌagøjxp ku ja tkabaduñ ja mɨkuꞌ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, kidi sa̱ xja̱wɨdɨ ku mmɨꞌa̱mbøjkɨdɨt yø kaꞌødyumbɨdɨ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tø adøm nmajtstuujtyɨndɨ yø kaꞌødyunk jøts ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn tø nbabijkyɨndɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ ku nɨxem nɨya̱m nnachøjkyaꞌandɨ. Pønɨ pøn tkawa̱mp tkatsojkp ja myɨguꞌuk, jaꞌ pyadunꞌadichp ja kaꞌødyunk.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Jøts nayɨdeꞌen pøn tmɨꞌa̱mbøjkp tmɨjotma̱tp ja myɨguꞌuk jadeꞌen ja pyɨdsømnɨ sa̱ yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ, pø mnɨja̱ꞌwɨpxɨ meets ku kaꞌap ja yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yꞌity xemɨkøjxp, wɨndɨgøøpy jaꞌ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp sa̱ Jesucristo xtsøjkyɨndɨ amumjoojt, paty adøm ja xkuꞌoꞌjkandɨ; jøts nayɨdeꞌen adøm ja xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨndɨ ndsojkɨndɨt ja nmɨguꞌuktøjktɨ sa̱m adøm tø nyiktsøjkyɨndɨ sa̱m adøm tø nyikuꞌoꞌjkandɨ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pønɨ pønts jotkujk tyikna̱xp, yjaꞌijxpy ku ja myɨguꞌuk yꞌayøywɨnmay, nɨwɨneꞌenɨn tkidyimdyaꞌayoꞌixy ja pyɨkta̱ꞌa̱ky midi ja myøøt, ¿sudsots ja nugo wya̱ꞌa̱ñ jøts ku Dios ja twa̱ꞌa̱ñ ttsøky?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kaꞌap yꞌøyɨ ku nugo nwa̱ꞌa̱nɨndɨt jøts ku nmɨguꞌuktøjk ndsøjkyɨndɨ; yøꞌ neꞌegɨ øy ku ndyimbyaduꞌunɨndɨt tɨy janch. Yøꞌøts jadeꞌen wɨngaxøꞌkp ku ja nachokɨ amumjoojt yikmøøtꞌaty.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ jøts ku nbaduꞌuñɨndɨ ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ, jøts jadeꞌen ɨdøꞌøn nɨti ngaguma̱a̱ꞌyɨndɨt Dios wyɨngujkp;
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 kuts køꞌøm nnañɨꞌøøꞌnaꞌandɨt, ku nma̱a̱ꞌyɨndɨt nda̱jɨndɨt ku ja Dios tø xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ, pø køꞌømxɨ ja jadeꞌen tø xtsøjkyɨndɨ jøts møj jaꞌ, jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tnɨja̱ꞌwɨp sa̱ adøm njawɨnma̱a̱ꞌyɨndɨ.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Jøts ku ngama̱a̱ꞌyɨndɨt ngata̱jɨndɨt wɨnets ngatsøꞌjkaꞌandɨt jam Dios wyɨngujkp.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Jaꞌ adøm tukɨꞌɨyɨ xmøꞌøyɨndɨp ti jaty adøm nꞌamɨdowa̱ꞌa̱ñɨndɨp nbøktsowa̱ꞌa̱ñɨndɨp jaꞌagøjxp ku nbaduꞌuñɨndɨ sa̱ ja xꞌaneꞌemyɨndɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌanaꞌamɨn ku njanchja̱ꞌwɨndɨ ja yꞌUꞌnk Jesucristo, jøts nayɨdeꞌen nachojkɨꞌɨndɨt nɨxem nɨya̱m sa̱m ja Jesús køꞌøm xaꞌaneꞌemyɨndɨ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Pønts jadeꞌen tjanchpadundɨp ja yꞌanaꞌamɨn, jaꞌats ja Dios tmøøtꞌejttɨp jøts ja nayɨdeꞌen myøøtꞌityɨdɨ. Jadeꞌenꞌampy nnɨja̱ꞌwɨndɨ kudam ja tø xuktatøjkaꞌandɨ ja yꞌEspíritu Santo jøts ja jadeꞌen køꞌøm xmøøtꞌijtyɨndɨ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.