1 João 3

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ejx ja Dios Teety xjanchøjkyɨndɨ, jøts ja wya̱ꞌa̱ñ ku ja xꞌuꞌnkꞌa̱jtyɨndɨ xꞌuna̱ꞌjkꞌa̱jtyɨndɨ, pø janch jadeꞌenxɨ adømdɨ. Pø patyɨmxɨ adøm ja kaꞌødyumbɨ xkaꞌejxka̱jpyɨndɨ xkanɨja̱ꞌwɨndɨ kumɨ kaꞌap ja tꞌejxtɨ tnɨja̱wɨdɨ pønɨ pøn ja Dios Teety.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Mɨguꞌuktøjktɨ, tø døꞌøn ja Dios xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ xma̱a̱byijkyɨndɨ; kaꞌanɨmts xuknɨja̱ꞌwaꞌandɨ pønɨ sudso nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt wiingyubety. Jaꞌayɨ nugo nnɨja̱ꞌwaꞌandɨ jøts ku ja Jesús ña̱nkñɨgaxøøkwa̱ꞌa̱nɨyɨ jadɨgojk, jøts jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt njujkyꞌa̱jtɨndɨt nayɨdeꞌen sa̱m jaꞌ, pø yikꞌejxpxɨ jaꞌ sa̱m ɨdøꞌøn ja chøønɨ tyanɨ.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Pønɨ pøn tjøpꞌejxp jadeꞌen, jaꞌats nayꞌejxꞌejtɨp jøts ja pøky kyapa̱a̱dɨt, jøts ja jadeꞌen chøønɨt sa̱mɨ Jesús wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Jøts pønɨ pøn tundɨgøyꞌejtp, jaꞌ Dios kyutujk kyamøjpɨkta̱a̱jkɨdɨp, pø yøꞌøxɨ tundɨgøꞌøyɨnꞌa̱jtp ku ja Dios kyutujk kyayikmɨmadøy.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Pø tøxɨ mee xnɨja̱wɨ ku ja Jesucristo ya̱ tø myiñ na̱xwiiñ jøts adøm xyikpøkwya̱a̱jtsɨndɨt, jøts nayɨdeꞌen xnɨja̱wɨdɨ ku ja janch wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk ja pøky tkamøødɨ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Jadeꞌen ɨdøꞌøn, pønɨ pøn møøt yꞌity ja Jesús, kaꞌap ja jadeꞌen yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy pøn tkidyimñɨja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kidi nugo myikwɨnda̱a̱yɨdɨ; pøn yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ tpadump, yøꞌ ɨdøꞌøn øy ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pønts ejtp tyimdyundɨgøøpy, ja mɨkuꞌ yjaꞌ pyaduujnɨdɨp, pø jaꞌaxɨ jadeꞌen tyiktsoꞌonda̱a̱jk ja pøktyuꞌunɨn ja wɨnꞌøøꞌnɨn. Paty ɨdøꞌøn ja Jesús ojts myiñ jøts ja tyikudɨgøꞌøty ja mɨkuꞌ pyøktyuꞌunɨn, ja wyɨnꞌøøꞌnɨn, sa̱ jaty ja yꞌadɨꞌɨch.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Kaꞌap yꞌukpøktyunɨdɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp, pø jaꞌaxɨ køꞌøm møøjyɨdɨp ja myøkꞌa̱jtɨn; paty kaꞌ nugo yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ, pø Diosxɨ uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Yɨdeꞌenꞌampy ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp jøts pøn ja mɨkuꞌ uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp, kumɨ kaꞌap ja Dios ja tjaꞌajɨ pøn ja myɨguꞌuk tkatsojktɨp, jøts pøn tundɨgøyꞌejttɨp.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk midi mee tø xnɨja̱wɨ ku ja mꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn xyiktsoꞌonda̱ktøø, yøꞌ ɨdøꞌøn tyijpy ku nnachojkaꞌandɨt nɨxem nɨya̱m.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Jøts ku kaꞌap jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt sa̱m ja Cain ku ja yꞌuch ja tyikꞌøøjky, jaꞌ pyadumpy ja mɨkuꞌ yjaꞌ. ¿Ti ja tyukuꞌoꞌjkøø? Jaꞌagøjxp ku ja tkabaduñ ja mɨkuꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, kidi sa̱ xja̱wɨdɨ ku mmɨꞌa̱mbøjkɨdɨt yø kaꞌødyumbɨdɨ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tø adøm nmajtstuujtyɨndɨ yø kaꞌødyunk jøts ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn tø nbabijkyɨndɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ ku nɨxem nɨya̱m nnachøjkyaꞌandɨ. Pønɨ pøn tkawa̱mp tkatsojkp ja myɨguꞌuk, jaꞌ pyadunꞌadichp ja kaꞌødyunk.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Jøts nayɨdeꞌen pøn tmɨꞌa̱mbøjkp tmɨjotma̱tp ja myɨguꞌuk jadeꞌen ja pyɨdsømnɨ sa̱ yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ, pø mnɨja̱ꞌwɨpxɨ meets ku kaꞌap ja yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yꞌity xemɨkøjxp, wɨndɨgøøpy jaꞌ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp sa̱ Jesucristo xtsøjkyɨndɨ amumjoojt, paty adøm ja xkuꞌoꞌjkandɨ; jøts nayɨdeꞌen adøm ja xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨndɨ ndsojkɨndɨt ja nmɨguꞌuktøjktɨ sa̱m adøm tø nyiktsøjkyɨndɨ sa̱m adøm tø nyikuꞌoꞌjkandɨ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pønɨ pønts jotkujk tyikna̱xp, yjaꞌijxpy ku ja myɨguꞌuk yꞌayøywɨnmay, nɨwɨneꞌenɨn tkidyimdyaꞌayoꞌixy ja pyɨkta̱ꞌa̱ky midi ja myøøt, ¿sudsots ja nugo wya̱ꞌa̱ñ jøts ku Dios ja twa̱ꞌa̱ñ ttsøky?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kaꞌap yꞌøyɨ ku nugo nwa̱ꞌa̱nɨndɨt jøts ku nmɨguꞌuktøjk ndsøjkyɨndɨ; yøꞌ neꞌegɨ øy ku ndyimbyaduꞌunɨndɨt tɨy janch. Yøꞌøts jadeꞌen wɨngaxøꞌkp ku ja nachokɨ amumjoojt yikmøøtꞌaty.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ jøts ku nbaduꞌuñɨndɨ ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ, jøts jadeꞌen ɨdøꞌøn nɨti ngaguma̱a̱ꞌyɨndɨt Dios wyɨngujkp;
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 kuts køꞌøm nnañɨꞌøøꞌnaꞌandɨt, ku nma̱a̱ꞌyɨndɨt nda̱jɨndɨt ku ja Dios tø xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ, pø køꞌømxɨ ja jadeꞌen tø xtsøjkyɨndɨ jøts møj jaꞌ, jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tnɨja̱ꞌwɨp sa̱ adøm njawɨnma̱a̱ꞌyɨndɨ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Jøts ku ngama̱a̱ꞌyɨndɨt ngata̱jɨndɨt wɨnets ngatsøꞌjkaꞌandɨt jam Dios wyɨngujkp.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Jaꞌ adøm tukɨꞌɨyɨ xmøꞌøyɨndɨp ti jaty adøm nꞌamɨdowa̱ꞌa̱ñɨndɨp nbøktsowa̱ꞌa̱ñɨndɨp jaꞌagøjxp ku nbaduꞌuñɨndɨ sa̱ ja xꞌaneꞌemyɨndɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌanaꞌamɨn ku njanchja̱ꞌwɨndɨ ja yꞌUꞌnk Jesucristo, jøts nayɨdeꞌen nachojkɨꞌɨndɨt nɨxem nɨya̱m sa̱m ja Jesús køꞌøm xaꞌaneꞌemyɨndɨ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Pønts jadeꞌen tjanchpadundɨp ja yꞌanaꞌamɨn, jaꞌats ja Dios tmøøtꞌejttɨp jøts ja nayɨdeꞌen myøøtꞌityɨdɨ. Jadeꞌenꞌampy nnɨja̱ꞌwɨndɨ kudam ja tø xuktatøjkaꞌandɨ ja yꞌEspíritu Santo jøts ja jadeꞌen køꞌøm xmøøtꞌijtyɨndɨ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.