1 João 3
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Ejx ja Dios Teety xjanchøjkyɨndɨ, jøts ja wya̱ꞌa̱ñ ku ja xꞌuꞌnkꞌa̱jtyɨndɨ xꞌuna̱ꞌjkꞌa̱jtyɨndɨ, pø janch jadeꞌenxɨ adømdɨ. Pø patyɨmxɨ adøm ja kaꞌødyumbɨ xkaꞌejxka̱jpyɨndɨ xkanɨja̱ꞌwɨndɨ kumɨ kaꞌap ja tꞌejxtɨ tnɨja̱wɨdɨ pønɨ pøn ja Dios Teety.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Mɨguꞌuktøjktɨ, tø døꞌøn ja Dios xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ xma̱a̱byijkyɨndɨ; kaꞌanɨmts xuknɨja̱ꞌwaꞌandɨ pønɨ sudso nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt wiingyubety. Jaꞌayɨ nugo nnɨja̱ꞌwaꞌandɨ jøts ku ja Jesús ña̱nkñɨgaxøøkwa̱ꞌa̱nɨyɨ jadɨgojk, jøts jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt njujkyꞌa̱jtɨndɨt nayɨdeꞌen sa̱m jaꞌ, pø yikꞌejxpxɨ jaꞌ sa̱m ɨdøꞌøn ja chøønɨ tyanɨ.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Pønɨ pøn tjøpꞌejxp jadeꞌen, jaꞌats nayꞌejxꞌejtɨp jøts ja pøky kyapa̱a̱dɨt, jøts ja jadeꞌen chøønɨt sa̱mɨ Jesús wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Jøts pønɨ pøn tundɨgøyꞌejtp, jaꞌ Dios kyutujk kyamøjpɨkta̱a̱jkɨdɨp, pø yøꞌøxɨ tundɨgøꞌøyɨnꞌa̱jtp ku ja Dios kyutujk kyayikmɨmadøy.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pø tøxɨ mee xnɨja̱wɨ ku ja Jesucristo ya̱ tø myiñ na̱xwiiñ jøts adøm xyikpøkwya̱a̱jtsɨndɨt, jøts nayɨdeꞌen xnɨja̱wɨdɨ ku ja janch wa̱ꞌa̱ts, nɨ tuꞌuk ja pøky tkamøødɨ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Jadeꞌen ɨdøꞌøn, pønɨ pøn møøt yꞌity ja Jesús, kaꞌap ja jadeꞌen yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ sa̱m ja ja̱a̱ꞌy pøn tkidyimñɨja̱ꞌwɨdɨp ja Jesús.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kidi nugo myikwɨnda̱a̱yɨdɨ; pøn yꞌøybɨ tyɨɨbyɨ tpadump, yøꞌ ɨdøꞌøn øy ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp nayɨdeꞌen sa̱m ja Cristo yꞌøyꞌa̱jtɨn wya̱ꞌa̱tsꞌatyɨn.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pønts ejtp tyimdyundɨgøøpy, ja mɨkuꞌ yjaꞌ pyaduujnɨdɨp, pø jaꞌaxɨ jadeꞌen tyiktsoꞌonda̱a̱jk ja pøktyuꞌunɨn ja wɨnꞌøøꞌnɨn. Paty ɨdøꞌøn ja Jesús ojts myiñ jøts ja tyikudɨgøꞌøty ja mɨkuꞌ pyøktyuꞌunɨn, ja wyɨnꞌøøꞌnɨn, sa̱ jaty ja yꞌadɨꞌɨch.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Kaꞌap yꞌukpøktyunɨdɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp, pø jaꞌaxɨ køꞌøm møøjyɨdɨp ja myøkꞌa̱jtɨn; paty kaꞌ nugo yꞌukpøktyunꞌadøtsnɨdɨ, pø Diosxɨ uꞌnkꞌa̱jtnɨyɨdɨp.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Yɨdeꞌenꞌampy ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ pøn ja Dios uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp jøts pøn ja mɨkuꞌ uꞌnkꞌa̱jtɨdɨp, kumɨ kaꞌap ja Dios ja tjaꞌajɨ pøn ja myɨguꞌuk tkatsojktɨp, jøts pøn tundɨgøyꞌejttɨp.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Yøꞌøbɨ kajpxy yøꞌøbɨ ayuujk midi mee tø xnɨja̱wɨ ku ja mꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn xyiktsoꞌonda̱ktøø, yøꞌ ɨdøꞌøn tyijpy ku nnachojkaꞌandɨt nɨxem nɨya̱m.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Jøts ku kaꞌap jadeꞌen nja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨt sa̱m ja Cain ku ja yꞌuch ja tyikꞌøøjky, jaꞌ pyadumpy ja mɨkuꞌ yjaꞌ. ¿Ti ja tyukuꞌoꞌjkøø? Jaꞌagøjxp ku ja tkabaduñ ja mɨkuꞌ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Meets mɨguꞌuktøjktɨ, kidi sa̱ xja̱wɨdɨ ku mmɨꞌa̱mbøjkɨdɨt yø kaꞌødyumbɨdɨ.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Tø adøm nmajtstuujtyɨndɨ yø kaꞌødyunk jøts ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn tø nbabijkyɨndɨ, jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ ku nɨxem nɨya̱m nnachøjkyaꞌandɨ. Pønɨ pøn tkawa̱mp tkatsojkp ja myɨguꞌuk, jaꞌ pyadunꞌadichp ja kaꞌødyunk.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Jøts nayɨdeꞌen pøn tmɨꞌa̱mbøjkp tmɨjotma̱tp ja myɨguꞌuk jadeꞌen ja pyɨdsømnɨ sa̱ yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ, pø mnɨja̱ꞌwɨpxɨ meets ku kaꞌap ja yikja̱a̱ꞌyꞌookpɨ yꞌanmɨja̱ꞌwɨn yꞌity xemɨkøjxp, wɨndɨgøøpy jaꞌ.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp sa̱ Jesucristo xtsøjkyɨndɨ amumjoojt, paty adøm ja xkuꞌoꞌjkandɨ; jøts nayɨdeꞌen adøm ja xpa̱a̱tꞌa̱jtyɨndɨ ndsojkɨndɨt ja nmɨguꞌuktøjktɨ sa̱m adøm tø nyiktsøjkyɨndɨ sa̱m adøm tø nyikuꞌoꞌjkandɨ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Pønɨ pønts jotkujk tyikna̱xp, yjaꞌijxpy ku ja myɨguꞌuk yꞌayøywɨnmay, nɨwɨneꞌenɨn tkidyimdyaꞌayoꞌixy ja pyɨkta̱ꞌa̱ky midi ja myøøt, ¿sudsots ja nugo wya̱ꞌa̱ñ jøts ku Dios ja twa̱ꞌa̱ñ ttsøky?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Meets uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, kaꞌap yꞌøyɨ ku nugo nwa̱ꞌa̱nɨndɨt jøts ku nmɨguꞌuktøjk ndsøjkyɨndɨ; yøꞌ neꞌegɨ øy ku ndyimbyaduꞌunɨndɨt tɨy janch. Yøꞌøts jadeꞌen wɨngaxøꞌkp ku ja nachokɨ amumjoojt yikmøøtꞌaty.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Jadeꞌen ɨdøꞌøn yiknɨja̱wɨ jøts ku nbaduꞌuñɨndɨ ja tyɨɨbyɨ ja yjanchpɨ, jøts jadeꞌen ɨdøꞌøn nɨti ngaguma̱a̱ꞌyɨndɨt Dios wyɨngujkp;
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 kuts køꞌøm nnañɨꞌøøꞌnaꞌandɨt, ku nma̱a̱ꞌyɨndɨt nda̱jɨndɨt ku ja Dios tø xꞌuꞌnkpijkyɨndɨ, pø køꞌømxɨ ja jadeꞌen tø xtsøjkyɨndɨ jøts møj jaꞌ, jaꞌ tukɨꞌɨyɨ tnɨja̱ꞌwɨp sa̱ adøm njawɨnma̱a̱ꞌyɨndɨ.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Jøts ku ngama̱a̱ꞌyɨndɨt ngata̱jɨndɨt wɨnets ngatsøꞌjkaꞌandɨt jam Dios wyɨngujkp.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Jaꞌ adøm tukɨꞌɨyɨ xmøꞌøyɨndɨp ti jaty adøm nꞌamɨdowa̱ꞌa̱ñɨndɨp nbøktsowa̱ꞌa̱ñɨndɨp jaꞌagøjxp ku nbaduꞌuñɨndɨ sa̱ ja xꞌaneꞌemyɨndɨ pønɨ sa̱ ja ttsøky.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Yɨdeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌanaꞌamɨn ku njanchja̱ꞌwɨndɨ ja yꞌUꞌnk Jesucristo, jøts nayɨdeꞌen nachojkɨꞌɨndɨt nɨxem nɨya̱m sa̱m ja Jesús køꞌøm xaꞌaneꞌemyɨndɨ.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Pønts jadeꞌen tjanchpadundɨp ja yꞌanaꞌamɨn, jaꞌats ja Dios tmøøtꞌejttɨp jøts ja nayɨdeꞌen myøøtꞌityɨdɨ. Jadeꞌenꞌampy nnɨja̱ꞌwɨndɨ kudam ja tø xuktatøjkaꞌandɨ ja yꞌEspíritu Santo jøts ja jadeꞌen køꞌøm xmøøtꞌijtyɨndɨ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.