Apocalipse 16

mxm (MXM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io eau longe a baligoluna bibi tasa i palea lilo na luma mine Salemo. Ei tola sagali ana bineanea padilua do maido, “Amutou asu me mu singitase a taogo padilua ei isa a lilotivulana mine Salemo do utano na magamaga.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ma munugana bineanea ei asu singitase a taogo minei muata na magamaga. Maido me matamatana tuutuu sagaligali pagu sele sou palea na vovona vanunua sou isa a matailala na viuviu masivo me sou totopatulialale a puigolo minei.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ma maluana bineanea ei singitase a taogo minei muata na dasi, ma dasi i sauvule tomane a daladala na bibi ei matesi. Maido ma golugolu vuso sou mauli ino na dasi sou mamate.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ma matoluna bineanea ei singitase a taogo minei muata ne sou a nanu buobuo me sou a aopu na nanu, maido ma nanu vuso do sou palea a daladala.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Me eau longe a bineanea ei iteale a nanu vuso do ei vei maido,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Vanunua do sou valiputemate sou a vanunua ma tavivine minio pilu e sou a profet, ma dalane sou i singi.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Me eau longe a poso na niabi ei tola maido,
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Io maivana bineanea ei singitase a taogo minei muata na oaso, me Salemo ei longo a tuntunu na oaso ni tununi a vanunua ma tavivine.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Tuntunu na oaso do ei tununi gegeli sele sou a vanunua do. Me sou adegegeli a aisane Salemo i isa a sagagalina mina itealena golugolu i pagu ni palea, me sou ma sauvule ete a lilone sou me sou ma beilange ete a aisane ei.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ma malimana bineanea ei singitase a taogo minei muata na niugugu a mapana mina viuviu masivo. Ma tunuui ei palea le sou a abuna vanua ino matano na sagagalina mina viuviu masivo. Ma davutina sou guale, ei mamau sele, maido me sou aletole a tabelene sou.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Sou damutale a davutina mine sou ma tuutuu i palea le sou, me sou adegegeli e Salemo na langi. Moni e sou ma sauvule ete a inigogona pagu vuso sou goli.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ma mapantasana bineanea ei singitase a taogo minei muata na nanu taula e Iupretis. Maido ma nanu ei tagasa vuso, me vea i masusuluosi ane sou a mapana sou asu maino na avena oaso tala i.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Me eau ite a nunu tolu mumugu tomane a paso, sou palea maino na asena dregon do me na asena viuviu masivo me na asena aualana profet.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Sou a nunu pagu sou goli a matamatana gona sinaga, me sou asu maisaba usino ne sou a mapana mina avena buobuo vuso mina magamaga. Sou kale ne sou toe sou a mapana ne sou maasi a vanua na maubina mina mailisina maubina na malada buo mine Salemo ei isa a sagagalina vuso.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Bibi Taula vei maido,
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Io sou a nunu pagu tolu sou maasi e sou a mapana ne sou viepili na avena do, na inade Hibru sou vate e Amagedon.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Ma mapadiluana bineanea ei singitase a taogo minei na langi, ma baligolu na bibi tasa ei palea maino na niugugu a mapana mina luma mine Salemo, ei tola vauta maido, “Ei pulosi.”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Ma muada na sima ei vele maisaba ma mangelengelena buo ei palea ma ausa ei tupaulu ma malugulugu buo ei vuli. Na ilala vuso mina vanunua ma tavivine sou ino na magamaga, matana malugulugu buo maido ei ma vuli oto.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Io a aubu taula e Babilon ei mapola a avena tolu, me sou a aububu buobuo mine sou a aveavena buo vuso sou tamai mamau vuso. Salemo ei damutale a inigogona mina aubu taula e Babilon, me ei maini e Babilon a taogo na vain minei, iede a vain mina lilotivulana sele mine Salemo.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ma lolopatipati vuso sou buale sabubu, ma loena vuso sou buale tamai.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ma adavu aulabunu vatu buo ei pu utano, aulabunu vatu tastasa ei isa a mavaana mapigogoi a kilogram savulu lima. Aulabunu vatu odo ei asu maino na langi me ei pu utano ne sou a vanunua. Maido me sou adegegeli e Salemo, vuna mavaana odo ei buo mamau sele.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.