Apocalipse 16
mxm (MXM) vs NTLH
1 Io eau longe a baligoluna bibi tasa i palea lilo na luma mine Salemo. Ei tola sagali ana bineanea padilua do maido, “Amutou asu me mu singitase a taogo padilua ei isa a lilotivulana mine Salemo do utano na magamaga.”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ma munugana bineanea ei asu singitase a taogo minei muata na magamaga. Maido me matamatana tuutuu sagaligali pagu sele sou palea na vovona vanunua sou isa a matailala na viuviu masivo me sou totopatulialale a puigolo minei.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Ma maluana bineanea ei singitase a taogo minei muata na dasi, ma dasi i sauvule tomane a daladala na bibi ei matesi. Maido ma golugolu vuso sou mauli ino na dasi sou mamate.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ma matoluna bineanea ei singitase a taogo minei muata ne sou a nanu buobuo me sou a aopu na nanu, maido ma nanu vuso do sou palea a daladala.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Me eau longe a bineanea ei iteale a nanu vuso do ei vei maido,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Vanunua do sou valiputemate sou a vanunua ma tavivine minio pilu e sou a profet, ma dalane sou i singi.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Me eau longe a poso na niabi ei tola maido,
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Io maivana bineanea ei singitase a taogo minei muata na oaso, me Salemo ei longo a tuntunu na oaso ni tununi a vanunua ma tavivine.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Tuntunu na oaso do ei tununi gegeli sele sou a vanunua do. Me sou adegegeli a aisane Salemo i isa a sagagalina mina itealena golugolu i pagu ni palea, me sou ma sauvule ete a lilone sou me sou ma beilange ete a aisane ei.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ma malimana bineanea ei singitase a taogo minei muata na niugugu a mapana mina viuviu masivo. Ma tunuui ei palea le sou a abuna vanua ino matano na sagagalina mina viuviu masivo. Ma davutina sou guale, ei mamau sele, maido me sou aletole a tabelene sou.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Sou damutale a davutina mine sou ma tuutuu i palea le sou, me sou adegegeli e Salemo na langi. Moni e sou ma sauvule ete a inigogona pagu vuso sou goli.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ma mapantasana bineanea ei singitase a taogo minei muata na nanu taula e Iupretis. Maido ma nanu ei tagasa vuso, me vea i masusuluosi ane sou a mapana sou asu maino na avena oaso tala i.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Me eau ite a nunu tolu mumugu tomane a paso, sou palea maino na asena dregon do me na asena viuviu masivo me na asena aualana profet.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Sou a nunu pagu sou goli a matamatana gona sinaga, me sou asu maisaba usino ne sou a mapana mina avena buobuo vuso mina magamaga. Sou kale ne sou toe sou a mapana ne sou maasi a vanua na maubina mina mailisina maubina na malada buo mine Salemo ei isa a sagagalina vuso.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Bibi Taula vei maido,
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Io sou a nunu pagu tolu sou maasi e sou a mapana ne sou viepili na avena do, na inade Hibru sou vate e Amagedon.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ma mapadiluana bineanea ei singitase a taogo minei na langi, ma baligolu na bibi tasa ei palea maino na niugugu a mapana mina luma mine Salemo, ei tola vauta maido, “Ei pulosi.”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Ma muada na sima ei vele maisaba ma mangelengelena buo ei palea ma ausa ei tupaulu ma malugulugu buo ei vuli. Na ilala vuso mina vanunua ma tavivine sou ino na magamaga, matana malugulugu buo maido ei ma vuli oto.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Io a aubu taula e Babilon ei mapola a avena tolu, me sou a aububu buobuo mine sou a aveavena buo vuso sou tamai mamau vuso. Salemo ei damutale a inigogona mina aubu taula e Babilon, me ei maini e Babilon a taogo na vain minei, iede a vain mina lilotivulana sele mine Salemo.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ma lolopatipati vuso sou buale sabubu, ma loena vuso sou buale tamai.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Ma adavu aulabunu vatu buo ei pu utano, aulabunu vatu tastasa ei isa a mavaana mapigogoi a kilogram savulu lima. Aulabunu vatu odo ei asu maino na langi me ei pu utano ne sou a vanunua. Maido me sou adegegeli e Salemo, vuna mavaana odo ei buo mamau sele.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.