2 Tessalonicenses 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina ainua uvaniahei Amaka Yaubada kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahia.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Yaiai, itoai nau‑wawaniai tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi wayahimi. Ka vona ahiahina, dewana dewa tunuhina. Iuna itomi yami vitumahana natanata, ka yami dewa‑vidovidoha taumi wayahimia kadue natanata.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Wayahina, mani tau ekalesia wayahia avona‑vanevane tupwana itomi yami dewa wayahi. Iuna vita kadu inahe habuhabuna uvaniahei, kate itomi utoha‑vi‑anaimi, kadu Yaubada uvitumahanei toyoina. Eha uta‑ihanua.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Dewaia aitam pai dune vivane Yaubada dewa habuhabuna nau‑yanahi tunutunuhina. Tuta ataina wayahina inahe uvaniahei kadu uhidahida, ka Yaubada vonemi apaina inaheia ina‑iakwa, e ami pata ya pai veimea nihenina umaꞌ‑vavaha. Iuna tuta ataina wayahina tauna vo‑vi‑aiaimi.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Vona ahiahina, tuta tuta Yaubada dewa tunutunuhina dedewei. Wayahina, kanꞌ‑anamanei tuta tepakaia wayahina, tauna kadue dewa tunuhina na‑dewei. Tuta ataina wayahina tomotau tupwai ivitavitami, kate apaina tomotaui ai dewa‑yaiyai ivaniahei Yaubada wayahina yai dewana goyona wayahi.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ka kadu tauna na‑ivaitemi, ka itomi ami vita kadu itoai ama vita ibigabiga. Vi‑yawai‑nana kavaniahei tuta tepakaia wayahina. Tuta ataina wayahina Kauvea Iesu wahuma mamaei hivahivana. Kate apaina, Yaubada na‑si‑vinꞌ‑omanei kadudueyei. Ka tauna ya vinꞌ‑omana na‑omo dewa ainua wayahia, vivane ai ananata yabeyabena wayahina, ka kadu yanꞌ anelose bagibagi nui.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ka aituhu aviyaivia Yaubada ivihahaiei, o aituhu aviyaivia eha yaka Kauvea Iesu Vaneana Ahiahina ivi‑ateteye, taui habuhabui ai dewa‑yaiyai ivaniahei ai‑nana nihenina kadue anelose‑naia wayahia.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ka taui ai dewa‑yaiyai‑nana vivane vita‑vovona‑vavaha, ka Kauvea kadu bou‑potai tauna matana wayahina, kadu bou‑potai tauna ya bagibagi kadu didigana wayahia. Eha ai pata idudueye.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Ka dewaia ivinꞌ‑omo tuta tepakaia wayahina. Wahuma wayahina Kauvea na‑opu‑me tanopia, ka auyewana wayahina itoka tauna ya tomotau ahihikata kanꞌ‑awa‑davei kadu didigana kavo‑vi‑natei. Ka kadu itoka tau vitumahana habuhabuka nuaka ivenau‑tupatupa tauna wayahina, iuna tauna matakaia kadudueyei. Ka itomi kadu unau‑hohona, e nui kanꞌ‑awa‑davei, iuna itoai yama hae wayahimia uvitumahanei.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Dewaia habuhabui anuanuani. Wayahina, tuta tuta itoai aviama wayahimi. Nonova Yaubada honemi unꞌ‑omo tauna wayahina. Ka itoai aviama tauna eha vihahaiemi, kate avi dewa ahiahina yami nuanua udedewei, akanai aviama tauna ya bagibagi wayahina na‑ivaitemi ami pata dewaia deina. Ka aituhu avi dewa udedewei iuna Tau Ito‑yavuha uvitumahanei, aviama Yaubada na‑ivaitemi ami pata dewaia wayahia.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Dewaia wayahia aviama. Iuna yama nuanua yaka Kauvea Iesu ana wava usi‑nai, e didigana uvo‑vi‑natei deina, ka kadu itomi didigami uvaniahei tauna wayahina. Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo am‑venena awawaehina yaka Yaubada wayahina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.