2 Tessalonicenses 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina ainua uvaniahei Amaka Yaubada kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahia.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yaiai, itoai nau‑wawaniai tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi wayahimi. Ka vona ahiahina, dewana dewa tunuhina. Iuna itomi yami vitumahana natanata, ka yami dewa‑vidovidoha taumi wayahimia kadue natanata.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Wayahina, mani tau ekalesia wayahia avona‑vanevane tupwana itomi yami dewa wayahi. Iuna vita kadu inahe habuhabuna uvaniahei, kate itomi utoha‑vi‑anaimi, kadu Yaubada uvitumahanei toyoina. Eha uta‑ihanua.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 Dewaia aitam pai dune vivane Yaubada dewa habuhabuna nau‑yanahi tunutunuhina. Tuta ataina wayahina inahe uvaniahei kadu uhidahida, ka Yaubada vonemi apaina inaheia ina‑iakwa, e ami pata ya pai veimea nihenina umaꞌ‑vavaha. Iuna tuta ataina wayahina tauna vo‑vi‑aiaimi.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Vona ahiahina, tuta tuta Yaubada dewa tunutunuhina dedewei. Wayahina, kanꞌ‑anamanei tuta tepakaia wayahina, tauna kadue dewa tunuhina na‑dewei. Tuta ataina wayahina tomotau tupwai ivitavitami, kate apaina tomotaui ai dewa‑yaiyai ivaniahei Yaubada wayahina yai dewana goyona wayahi.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Ka kadu tauna na‑ivaitemi, ka itomi ami vita kadu itoai ama vita ibigabiga. Vi‑yawai‑nana kavaniahei tuta tepakaia wayahina. Tuta ataina wayahina Kauvea Iesu wahuma mamaei hivahivana. Kate apaina, Yaubada na‑si‑vinꞌ‑omanei kadudueyei. Ka tauna ya vinꞌ‑omana na‑omo dewa ainua wayahia, vivane ai ananata yabeyabena wayahina, ka kadu yanꞌ anelose bagibagi nui.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Ka aituhu aviyaivia Yaubada ivihahaiei, o aituhu aviyaivia eha yaka Kauvea Iesu Vaneana Ahiahina ivi‑ateteye, taui habuhabui ai dewa‑yaiyai ivaniahei ai‑nana nihenina kadue anelose‑naia wayahia.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ka taui ai dewa‑yaiyai‑nana vivane vita‑vovona‑vavaha, ka Kauvea kadu bou‑potai tauna matana wayahina, kadu bou‑potai tauna ya bagibagi kadu didigana wayahia. Eha ai pata idudueye.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Ka dewaia ivinꞌ‑omo tuta tepakaia wayahina. Wahuma wayahina Kauvea na‑opu‑me tanopia, ka auyewana wayahina itoka tauna ya tomotau ahihikata kanꞌ‑awa‑davei kadu didigana kavo‑vi‑natei. Ka kadu itoka tau vitumahana habuhabuka nuaka ivenau‑tupatupa tauna wayahina, iuna tauna matakaia kadudueyei. Ka itomi kadu unau‑hohona, e nui kanꞌ‑awa‑davei, iuna itoai yama hae wayahimia uvitumahanei.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Dewaia habuhabui anuanuani. Wayahina, tuta tuta itoai aviama wayahimi. Nonova Yaubada honemi unꞌ‑omo tauna wayahina. Ka itoai aviama tauna eha vihahaiemi, kate avi dewa ahiahina yami nuanua udedewei, akanai aviama tauna ya bagibagi wayahina na‑ivaitemi ami pata dewaia deina. Ka aituhu avi dewa udedewei iuna Tau Ito‑yavuha uvitumahanei, aviama Yaubada na‑ivaitemi ami pata dewaia wayahia.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Dewaia wayahia aviama. Iuna yama nuanua yaka Kauvea Iesu ana wava usi‑nai, e didigana uvo‑vi‑natei deina, ka kadu itomi didigami uvaniahei tauna wayahina. Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo am‑venena awawaehina yaka Yaubada wayahina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.