2 Tessalonicenses 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina ainua uvaniahei Amaka Yaubada kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahia.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Yaiai, itoai nau‑wawaniai tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi wayahimi. Ka vona ahiahina, dewana dewa tunuhina. Iuna itomi yami vitumahana natanata, ka yami dewa‑vidovidoha taumi wayahimia kadue natanata.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Wayahina, mani tau ekalesia wayahia avona‑vanevane tupwana itomi yami dewa wayahi. Iuna vita kadu inahe habuhabuna uvaniahei, kate itomi utoha‑vi‑anaimi, kadu Yaubada uvitumahanei toyoina. Eha uta‑ihanua.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Dewaia aitam pai dune vivane Yaubada dewa habuhabuna nau‑yanahi tunutunuhina. Tuta ataina wayahina inahe uvaniahei kadu uhidahida, ka Yaubada vonemi apaina inaheia ina‑iakwa, e ami pata ya pai veimea nihenina umaꞌ‑vavaha. Iuna tuta ataina wayahina tauna vo‑vi‑aiaimi.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Vona ahiahina, tuta tuta Yaubada dewa tunutunuhina dedewei. Wayahina, kanꞌ‑anamanei tuta tepakaia wayahina, tauna kadue dewa tunuhina na‑dewei. Tuta ataina wayahina tomotau tupwai ivitavitami, kate apaina tomotaui ai dewa‑yaiyai ivaniahei Yaubada wayahina yai dewana goyona wayahi.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ka kadu tauna na‑ivaitemi, ka itomi ami vita kadu itoai ama vita ibigabiga. Vi‑yawai‑nana kavaniahei tuta tepakaia wayahina. Tuta ataina wayahina Kauvea Iesu wahuma mamaei hivahivana. Kate apaina, Yaubada na‑si‑vinꞌ‑omanei kadudueyei. Ka tauna ya vinꞌ‑omana na‑omo dewa ainua wayahia, vivane ai ananata yabeyabena wayahina, ka kadu yanꞌ anelose bagibagi nui.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ka aituhu aviyaivia Yaubada ivihahaiei, o aituhu aviyaivia eha yaka Kauvea Iesu Vaneana Ahiahina ivi‑ateteye, taui habuhabui ai dewa‑yaiyai ivaniahei ai‑nana nihenina kadue anelose‑naia wayahia.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ka taui ai dewa‑yaiyai‑nana vivane vita‑vovona‑vavaha, ka Kauvea kadu bou‑potai tauna matana wayahina, kadu bou‑potai tauna ya bagibagi kadu didigana wayahia. Eha ai pata idudueye.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ka dewaia ivinꞌ‑omo tuta tepakaia wayahina. Wahuma wayahina Kauvea na‑opu‑me tanopia, ka auyewana wayahina itoka tauna ya tomotau ahihikata kanꞌ‑awa‑davei kadu didigana kavo‑vi‑natei. Ka kadu itoka tau vitumahana habuhabuka nuaka ivenau‑tupatupa tauna wayahina, iuna tauna matakaia kadudueyei. Ka itomi kadu unau‑hohona, e nui kanꞌ‑awa‑davei, iuna itoai yama hae wayahimia uvitumahanei.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Dewaia habuhabui anuanuani. Wayahina, tuta tuta itoai aviama wayahimi. Nonova Yaubada honemi unꞌ‑omo tauna wayahina. Ka itoai aviama tauna eha vihahaiemi, kate avi dewa ahiahina yami nuanua udedewei, akanai aviama tauna ya bagibagi wayahina na‑ivaitemi ami pata dewaia deina. Ka aituhu avi dewa udedewei iuna Tau Ito‑yavuha uvitumahanei, aviama Yaubada na‑ivaitemi ami pata dewaia wayahia.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Dewaia wayahia aviama. Iuna yama nuanua yaka Kauvea Iesu ana wava usi‑nai, e didigana uvo‑vi‑natei deina, ka kadu itomi didigami uvaniahei tauna wayahina. Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo am‑venena awawaehina yaka Yaubada wayahina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.