2 Tessalonicenses 1
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARC
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina ainua uvaniahei Amaka Yaubada kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahia.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Yaiai, itoai nau‑wawaniai tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi wayahimi. Ka vona ahiahina, dewana dewa tunuhina. Iuna itomi yami vitumahana natanata, ka yami dewa‑vidovidoha taumi wayahimia kadue natanata.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Wayahina, mani tau ekalesia wayahia avona‑vanevane tupwana itomi yami dewa wayahi. Iuna vita kadu inahe habuhabuna uvaniahei, kate itomi utoha‑vi‑anaimi, kadu Yaubada uvitumahanei toyoina. Eha uta‑ihanua.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Dewaia aitam pai dune vivane Yaubada dewa habuhabuna nau‑yanahi tunutunuhina. Tuta ataina wayahina inahe uvaniahei kadu uhidahida, ka Yaubada vonemi apaina inaheia ina‑iakwa, e ami pata ya pai veimea nihenina umaꞌ‑vavaha. Iuna tuta ataina wayahina tauna vo‑vi‑aiaimi.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Vona ahiahina, tuta tuta Yaubada dewa tunutunuhina dedewei. Wayahina, kanꞌ‑anamanei tuta tepakaia wayahina, tauna kadue dewa tunuhina na‑dewei. Tuta ataina wayahina tomotau tupwai ivitavitami, kate apaina tomotaui ai dewa‑yaiyai ivaniahei Yaubada wayahina yai dewana goyona wayahi.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ka kadu tauna na‑ivaitemi, ka itomi ami vita kadu itoai ama vita ibigabiga. Vi‑yawai‑nana kavaniahei tuta tepakaia wayahina. Tuta ataina wayahina Kauvea Iesu wahuma mamaei hivahivana. Kate apaina, Yaubada na‑si‑vinꞌ‑omanei kadudueyei. Ka tauna ya vinꞌ‑omana na‑omo dewa ainua wayahia, vivane ai ananata yabeyabena wayahina, ka kadu yanꞌ anelose bagibagi nui.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Ka aituhu aviyaivia Yaubada ivihahaiei, o aituhu aviyaivia eha yaka Kauvea Iesu Vaneana Ahiahina ivi‑ateteye, taui habuhabui ai dewa‑yaiyai ivaniahei ai‑nana nihenina kadue anelose‑naia wayahia.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ka taui ai dewa‑yaiyai‑nana vivane vita‑vovona‑vavaha, ka Kauvea kadu bou‑potai tauna matana wayahina, kadu bou‑potai tauna ya bagibagi kadu didigana wayahia. Eha ai pata idudueye.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ka dewaia ivinꞌ‑omo tuta tepakaia wayahina. Wahuma wayahina Kauvea na‑opu‑me tanopia, ka auyewana wayahina itoka tauna ya tomotau ahihikata kanꞌ‑awa‑davei kadu didigana kavo‑vi‑natei. Ka kadu itoka tau vitumahana habuhabuka nuaka ivenau‑tupatupa tauna wayahina, iuna tauna matakaia kadudueyei. Ka itomi kadu unau‑hohona, e nui kanꞌ‑awa‑davei, iuna itoai yama hae wayahimia uvitumahanei.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Dewaia habuhabui anuanuani. Wayahina, tuta tuta itoai aviama wayahimi. Nonova Yaubada honemi unꞌ‑omo tauna wayahina. Ka itoai aviama tauna eha vihahaiemi, kate avi dewa ahiahina yami nuanua udedewei, akanai aviama tauna ya bagibagi wayahina na‑ivaitemi ami pata dewaia deina. Ka aituhu avi dewa udedewei iuna Tau Ito‑yavuha uvitumahanei, aviama Yaubada na‑ivaitemi ami pata dewaia wayahia.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Dewaia wayahia aviama. Iuna yama nuanua yaka Kauvea Iesu ana wava usi‑nai, e didigana uvo‑vi‑natei deina, ka kadu itomi didigami uvaniahei tauna wayahina. Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo am‑venena awawaehina yaka Yaubada wayahina kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.