1 Tessalonicenses 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina, kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina. Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina uvaniahei ainuai wayahia.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi habuhabumi wayahimi, kadu aviama wayahimi.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Ka tuta habuhabuna wayahina yama viama nihenina yami paisewa yaka Yaubada kadu Amaka matana anuanuani. Yami paisewaia iomomo yami vitumahana wayahina, ka udedewei iuna Tau Ito‑yavuha udewa‑vidovidohei. Ka kadu itomi utoha‑vi‑anai iuna yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vona‑dabadaba uvitumahanei kadu yami nuanua ananina uvaniahei. Yami dewaia habuhabui anuanuani yama viama nihenia.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Vona ahiahina, yaiai, yama viamana wayahimi eha vitana, iuna anamanei Yaubada avaha vi‑nua‑dadanemi, kadu tauna dewa‑vidovidohemi.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Nonova, tutana Vaneana Ahiahina anau‑wahemi tuta naona wayahina, vaneana eha ipupuata. Ka tutana yama nau‑wahena unononi, vona ahiahina, yau vonaia Nuana Ahihinata ya bagibagi wayahina ivinꞌ‑omo, e memeanina wayahimia vonaia uvitumahanei tunutunuhina. Kadu itoai yawaiai ududueyei yami pai dune wayahina. Adune‑viviniai yama dewa habuhabui tunutunuhina matamia, e yami vitumahana vovouna aivaitei deinake.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Tuta‑nana wayahina mani tomotau ivitavitami ananina, kadu inahe uvaniahe‑havihavinei. Kate vitaia eha aitam aviani wayahimia, ka itoai yawaiai udewa‑vꞌ‑iunei, ka kadu Kauvea yawaina udewa‑vꞌ‑iunei aitamoata deina. Ka Nuana Ahihinata ya dewa‑haiawa wayahina Vaneana Ahiahina uvitumahanei, kadu uawaehei aitamoata.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Wayahina, itomi yawaimi kadu vi‑pai dune ahiahina tau ekalesia habuhabui papani Masedonia nihenina imamaei wayahi, kadu tau ekalesia papani Akaia nihenina imamaei wayahi.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ika, Tau Ito‑yavuha Vaneana Ahiahina vi‑putu wayahimia, ka beli V ananina a putuna deina, vaneana omo papani papani awaniamia wayahia. Ka kadu itomi yami vitumahana Yaubada wayahina anꞌ anamana ahiahina avaha omo papani aitamoata aitamoata wayahia tanopi habuhabuna wayahina. Eha papani Masedonia ka papani Akaia ainua ai heta. Eha. Ka tomotau papani habuhabui nihenia avaha inononi. Wayahina, eha nau‑wawaniai amataedai, iuna tomotaui avaha ianamanei.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Wayahina, taui yami dewa ivonevoneai, medeina unau‑kaiweai, kadu medeina yami itupwana habuhabuna ka tutuaina uvihahaiei, e umagigino ka yawaimi uawaehei Yaubada wayahina, kadu medeina tuta ataina wayahina Yaubada Yawayawaina, vivane Yaubada‑hoina, uvi‑ateteyei.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ka tuta ataina wayahina itomi Yaubada Natuna upotepotei. Nonova Yaubada tauna Natuna si‑vi‑mini‑havinei anigea, ka tuta tepakaia wayahina Iesu na‑mavi‑havine baina tanopia. Ka itoka habuhabuka kavitumahanei auyewana wayahina tauna na‑honeka, e nui kamamaei. Na‑iakwa, e tauna dewa‑yaiyai ananina na‑ito‑iwahi mani tomotau wayahia.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.