1 Tessalonicenses 1
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVI
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina, kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina. Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina uvaniahei ainuai wayahia.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi habuhabumi wayahimi, kadu aviama wayahimi.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ka tuta habuhabuna wayahina yama viama nihenina yami paisewa yaka Yaubada kadu Amaka matana anuanuani. Yami paisewaia iomomo yami vitumahana wayahina, ka udedewei iuna Tau Ito‑yavuha udewa‑vidovidohei. Ka kadu itomi utoha‑vi‑anai iuna yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vona‑dabadaba uvitumahanei kadu yami nuanua ananina uvaniahei. Yami dewaia habuhabui anuanuani yama viama nihenia.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Vona ahiahina, yaiai, yama viamana wayahimi eha vitana, iuna anamanei Yaubada avaha vi‑nua‑dadanemi, kadu tauna dewa‑vidovidohemi.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Nonova, tutana Vaneana Ahiahina anau‑wahemi tuta naona wayahina, vaneana eha ipupuata. Ka tutana yama nau‑wahena unononi, vona ahiahina, yau vonaia Nuana Ahihinata ya bagibagi wayahina ivinꞌ‑omo, e memeanina wayahimia vonaia uvitumahanei tunutunuhina. Kadu itoai yawaiai ududueyei yami pai dune wayahina. Adune‑viviniai yama dewa habuhabui tunutunuhina matamia, e yami vitumahana vovouna aivaitei deinake.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Tuta‑nana wayahina mani tomotau ivitavitami ananina, kadu inahe uvaniahe‑havihavinei. Kate vitaia eha aitam aviani wayahimia, ka itoai yawaiai udewa‑vꞌ‑iunei, ka kadu Kauvea yawaina udewa‑vꞌ‑iunei aitamoata deina. Ka Nuana Ahihinata ya dewa‑haiawa wayahina Vaneana Ahiahina uvitumahanei, kadu uawaehei aitamoata.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Wayahina, itomi yawaimi kadu vi‑pai dune ahiahina tau ekalesia habuhabui papani Masedonia nihenina imamaei wayahi, kadu tau ekalesia papani Akaia nihenina imamaei wayahi.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ika, Tau Ito‑yavuha Vaneana Ahiahina vi‑putu wayahimia, ka beli V ananina a putuna deina, vaneana omo papani papani awaniamia wayahia. Ka kadu itomi yami vitumahana Yaubada wayahina anꞌ anamana ahiahina avaha omo papani aitamoata aitamoata wayahia tanopi habuhabuna wayahina. Eha papani Masedonia ka papani Akaia ainua ai heta. Eha. Ka tomotau papani habuhabui nihenia avaha inononi. Wayahina, eha nau‑wawaniai amataedai, iuna tomotaui avaha ianamanei.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Wayahina, taui yami dewa ivonevoneai, medeina unau‑kaiweai, kadu medeina yami itupwana habuhabuna ka tutuaina uvihahaiei, e umagigino ka yawaimi uawaehei Yaubada wayahina, kadu medeina tuta ataina wayahina Yaubada Yawayawaina, vivane Yaubada‑hoina, uvi‑ateteyei.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ka tuta ataina wayahina itomi Yaubada Natuna upotepotei. Nonova Yaubada tauna Natuna si‑vi‑mini‑havinei anigea, ka tuta tepakaia wayahina Iesu na‑mavi‑havine baina tanopia. Ka itoka habuhabuka kavitumahanei auyewana wayahina tauna na‑honeka, e nui kamamaei. Na‑iakwa, e tauna dewa‑yaiyai ananina na‑ito‑iwahi mani tomotau wayahia.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.