1 Tessalonicenses 1
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina, kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina. Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina uvaniahei ainuai wayahia.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi habuhabumi wayahimi, kadu aviama wayahimi.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Ka tuta habuhabuna wayahina yama viama nihenina yami paisewa yaka Yaubada kadu Amaka matana anuanuani. Yami paisewaia iomomo yami vitumahana wayahina, ka udedewei iuna Tau Ito‑yavuha udewa‑vidovidohei. Ka kadu itomi utoha‑vi‑anai iuna yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vona‑dabadaba uvitumahanei kadu yami nuanua ananina uvaniahei. Yami dewaia habuhabui anuanuani yama viama nihenia.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Vona ahiahina, yaiai, yama viamana wayahimi eha vitana, iuna anamanei Yaubada avaha vi‑nua‑dadanemi, kadu tauna dewa‑vidovidohemi.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Nonova, tutana Vaneana Ahiahina anau‑wahemi tuta naona wayahina, vaneana eha ipupuata. Ka tutana yama nau‑wahena unononi, vona ahiahina, yau vonaia Nuana Ahihinata ya bagibagi wayahina ivinꞌ‑omo, e memeanina wayahimia vonaia uvitumahanei tunutunuhina. Kadu itoai yawaiai ududueyei yami pai dune wayahina. Adune‑viviniai yama dewa habuhabui tunutunuhina matamia, e yami vitumahana vovouna aivaitei deinake.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Tuta‑nana wayahina mani tomotau ivitavitami ananina, kadu inahe uvaniahe‑havihavinei. Kate vitaia eha aitam aviani wayahimia, ka itoai yawaiai udewa‑vꞌ‑iunei, ka kadu Kauvea yawaina udewa‑vꞌ‑iunei aitamoata deina. Ka Nuana Ahihinata ya dewa‑haiawa wayahina Vaneana Ahiahina uvitumahanei, kadu uawaehei aitamoata.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Wayahina, itomi yawaimi kadu vi‑pai dune ahiahina tau ekalesia habuhabui papani Masedonia nihenina imamaei wayahi, kadu tau ekalesia papani Akaia nihenina imamaei wayahi.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ika, Tau Ito‑yavuha Vaneana Ahiahina vi‑putu wayahimia, ka beli V ananina a putuna deina, vaneana omo papani papani awaniamia wayahia. Ka kadu itomi yami vitumahana Yaubada wayahina anꞌ anamana ahiahina avaha omo papani aitamoata aitamoata wayahia tanopi habuhabuna wayahina. Eha papani Masedonia ka papani Akaia ainua ai heta. Eha. Ka tomotau papani habuhabui nihenia avaha inononi. Wayahina, eha nau‑wawaniai amataedai, iuna tomotaui avaha ianamanei.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Wayahina, taui yami dewa ivonevoneai, medeina unau‑kaiweai, kadu medeina yami itupwana habuhabuna ka tutuaina uvihahaiei, e umagigino ka yawaimi uawaehei Yaubada wayahina, kadu medeina tuta ataina wayahina Yaubada Yawayawaina, vivane Yaubada‑hoina, uvi‑ateteyei.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ka tuta ataina wayahina itomi Yaubada Natuna upotepotei. Nonova Yaubada tauna Natuna si‑vi‑mini‑havinei anigea, ka tuta tepakaia wayahina Iesu na‑mavi‑havine baina tanopia. Ka itoka habuhabuka kavitumahanei auyewana wayahina tauna na‑honeka, e nui kamamaei. Na‑iakwa, e tauna dewa‑yaiyai ananina na‑ito‑iwahi mani tomotau wayahia.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.