1 Tessalonicenses 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yauke Paulo kadu Silasi ka Timoti ainua nui yami leta taina aginumi omomo itomi tau ekalesia meagai Tesalonika nihenina wayahimia. Itomi Amaka Yaubada nihenina, kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha nihenina. Yama nuanua am‑venena awawaehina kadu nua gomagomanina uvaniahei ainuai wayahia.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tuta habuhabuna wayahina Yaubada anau‑kaiwei itomi habuhabumi wayahimi, kadu aviama wayahimi.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ka tuta habuhabuna wayahina yama viama nihenina yami paisewa yaka Yaubada kadu Amaka matana anuanuani. Yami paisewaia iomomo yami vitumahana wayahina, ka udedewei iuna Tau Ito‑yavuha udewa‑vidovidohei. Ka kadu itomi utoha‑vi‑anai iuna yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya vona‑dabadaba uvitumahanei kadu yami nuanua ananina uvaniahei. Yami dewaia habuhabui anuanuani yama viama nihenia.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Vona ahiahina, yaiai, yama viamana wayahimi eha vitana, iuna anamanei Yaubada avaha vi‑nua‑dadanemi, kadu tauna dewa‑vidovidohemi.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Nonova, tutana Vaneana Ahiahina anau‑wahemi tuta naona wayahina, vaneana eha ipupuata. Ka tutana yama nau‑wahena unononi, vona ahiahina, yau vonaia Nuana Ahihinata ya bagibagi wayahina ivinꞌ‑omo, e memeanina wayahimia vonaia uvitumahanei tunutunuhina. Kadu itoai yawaiai ududueyei yami pai dune wayahina. Adune‑viviniai yama dewa habuhabui tunutunuhina matamia, e yami vitumahana vovouna aivaitei deinake.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Tuta‑nana wayahina mani tomotau ivitavitami ananina, kadu inahe uvaniahe‑havihavinei. Kate vitaia eha aitam aviani wayahimia, ka itoai yawaiai udewa‑vꞌ‑iunei, ka kadu Kauvea yawaina udewa‑vꞌ‑iunei aitamoata deina. Ka Nuana Ahihinata ya dewa‑haiawa wayahina Vaneana Ahiahina uvitumahanei, kadu uawaehei aitamoata.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Wayahina, itomi yawaimi kadu vi‑pai dune ahiahina tau ekalesia habuhabui papani Masedonia nihenina imamaei wayahi, kadu tau ekalesia papani Akaia nihenina imamaei wayahi.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Ika, Tau Ito‑yavuha Vaneana Ahiahina vi‑putu wayahimia, ka beli V ananina a putuna deina, vaneana omo papani papani awaniamia wayahia. Ka kadu itomi yami vitumahana Yaubada wayahina anꞌ anamana ahiahina avaha omo papani aitamoata aitamoata wayahia tanopi habuhabuna wayahina. Eha papani Masedonia ka papani Akaia ainua ai heta. Eha. Ka tomotau papani habuhabui nihenia avaha inononi. Wayahina, eha nau‑wawaniai amataedai, iuna tomotaui avaha ianamanei.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Wayahina, taui yami dewa ivonevoneai, medeina unau‑kaiweai, kadu medeina yami itupwana habuhabuna ka tutuaina uvihahaiei, e umagigino ka yawaimi uawaehei Yaubada wayahina, kadu medeina tuta ataina wayahina Yaubada Yawayawaina, vivane Yaubada‑hoina, uvi‑ateteyei.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ka tuta ataina wayahina itomi Yaubada Natuna upotepotei. Nonova Yaubada tauna Natuna si‑vi‑mini‑havinei anigea, ka tuta tepakaia wayahina Iesu na‑mavi‑havine baina tanopia. Ka itoka habuhabuka kavitumahanei auyewana wayahina tauna na‑honeka, e nui kamamaei. Na‑iakwa, e tauna dewa‑yaiyai ananina na‑ito‑iwahi mani tomotau wayahia.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.