1 João 1

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuta naona a itoava tuta ataina wayahina, Yawai ana Vona maꞌ‑vavaha. Vonana wayahina aginuginumi wayahimia. Tauna avaha tanihaia anononi, kadu mataia adueyei. Tauna avaha adune‑vi‑anai, kadu onotona nimaia avo‑dadani, ka dewaia avaha anamane‑yehai, akanai ataina ahaehaeyei.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Iuna tauna avaha omoi, ka itoai avaha adueyei, kadu ataina ahaehaeyei wayahimia. Nonova Yawai‑vavaha ka Amana ainua imamaei, ka munia omo wayahiaia, adueyei. Ka tuta ataina wayahina tauna anaunau‑waheyei wayahimia.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ka itoai avaha tauna yana dewa adueyei kadue anononi, ka ataina wayahimia ahaehaeyei, e yama nuanua vivane itomi nui kavi‑yaiana. Iuna itoai avaha Amaka kadue tauna Natu‑hoina Iesu, Tau Ito‑yavuha, nui avi‑yaiana.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Wayahina yami leta taina aginuginumi, una‑iavi, e unꞌ‑anamanei adewa‑haiawa‑iaua.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ka aitam mataeda Yaubada Natu‑hoina wayahina anononi, e ataina amataedami. Ka mataedana taina. Yaubada vivane maheta‑hoina, ka eha aitam aviani novanovanina tauna nihenina.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Aituhu novanovanina a papania emamaei, ka aituhu evonavona, “Avaha Yaubada nui avi‑niana,” akanai wamke yam vonana vivane vona vitupu, ka eha dewa tunuhina ededewe.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Kate Yaubada maheta a papania mamaei. Wayahina, aituhu maheta a papania tauna nui kamamaei, ana pata habuhabuka kavi‑yaiana ahiahina, kadu Yaubada Natu‑hoina, vivane Iesu, tauna dayahina hadahadanika yaka goyona aitamoata aitamoata wayahina.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Aituhu evonavona, “Yauke ahiahiu. Eha aitam dewa goyona ata‑dewe,” akanai vonana wayahina taum enonom, ka vona tunutunuhina eha ta‑mamae nihenima.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ka aituhu yaka goyona kahaehaeyei ahiahina, kadu aituhu kanua‑vinana dewaia wayahia, akanai Yaubada dewaia goyona aitamoata aitamoata wayahia na‑nua‑piahika, kadu yaka goyona habuhabuna na‑nosi‑yavuneyeka. Iuna tuta tuta tauna yana vona ka yana dewa aitamoata, ka nonova tauna ya vona‑dabadaba boui vivane dewei deina.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Aituhu evonavona, “Eha aitam tuta goyona ata‑dewe,” vonana anꞌ anamana vivane, “Yaubada vivane tau vitupu.” Aituhu ededewei deina, Yaubada yana vona eha aitam pai vi‑ai yawaim nihenina.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.