Tito 3

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Duwak ɔl ugun tuwento dook kiziiyit ɔl ween alaat akumawa. Abon azii niigi nɔɔgɔ, ma eelnek niigi tup nɔkɔ vɔlkɔcɔn ci agɔɔni liŋliŋɔn ci abon aduwak alaata nɔɔgɔ.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Duwak nɔɔgɔ calaŋ adɔm eet oma. Bar abon anyak niigi ganɔn ci abaai ki ɔl labak, ma awawa, ma atibez ole dook.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Abon agɔɔn niigi kaal nicoko o, eeci naaga alya baale keegin tarbalɛ kiyo ɔl dook o. Alaŋ buk baale naaga kazii Jook, ma kabac gɔl o abon. Ma kano kaalyan o gɛr meelik keŋti arɔɔŋ zinzeeti ogaac, kibeen kaal o gɔɔn amedneket ageet loota ŋina dook. Ma kadica waanice iinya dook oŋɛnɛ kibeen nyorɛnta. Ma amarninet ɔl ageet, ma kamarnin buk naaga nɔɔgɔ.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 — ausente —
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 — ausente —
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Areket Jooi ageet zinzeeti ogaac Vɔŋiz onin kibitit tɔc ŋaaten Yesu Kiristo ween ruguzoi onai.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ka coma kajowa naaga Joowa dɛtɛn ci kabonan ŋume onin, ka zin rogɛti o abil been nɛɛn karɛ naaga kizi cinai.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mazin zɔɔz nici zɔɔz ceen didi. Karooŋnyin zin naana ineet arek ziniz zoozok nicoko juruŋ ka ɔl o atu Jook coma arican gi ci agɔɔni niigi liŋliŋonok ci abon iinya dook, eeci liŋliŋonowa nicigi abon, ma atirit ɔl baayize uneeŋ.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Dɛwa niina ɛlɛ daŋonowe o tarbalzetu, ki zoozowe ci wuntik akati boryok, karabɔŋ een tatoknya ci aritan ɔl. Dɛwa buk ɛlɛ yɔwɔnta, karabɔŋ een daŋonte o ɔl o Juz akati lotinok. Eeci kaala nicigi akɔm ŋinti akati, ma alaŋ atirit ɔl.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mã anyak eet ci agɔɔn kaal ci anyaa ŋɛrɔn, tilo nɔɔnɔ lak codoi karabɔŋ een lak ram. Mazi amɛna niini alaŋ arɔɔŋ kiziiwɔ, tɔɔk nɔɔnɔ kɛdɛyai ole o tuwento.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Eeci aga niina ɔl ci ɛɛl nɔkɔ uulaltɛ, ma alaŋ bodo niigi anim kotoŋit baciinok, ma ayelza oŋɛ ugeec gerzitin uneeŋ.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Inoko karooŋ kitooneyin Artimas karabɔŋ een Ticikos. Mazi arumnyin niigi ineet ŋinaante, iyiiya niina kataman ijayan aneet kuture o kazi Nikopolis ka kɔɔtɔ koromtɛ ki ineet ŋinaante, eeci karooŋ kook kidica lɔmɔtin ŋinaante.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Tirit Zinas o aga lotinok, ki Apolos. Anyek nɔɔgɔ kaal ci arɔɔŋ niigi keronnye uneeŋ dook.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Abon anyi ɔl ogaac tuwento kutuguzɔ kaal ci abon tup, ka kitiritit niigi ɔl oogi kaale o didi apirnanɛ niigi. Alaŋ abon ŋaati abaayi niigi baayiz ci danydany kɛŋ.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Azaayin ɔl o karomena ki aneet ŋaato dook. Zaaweyet zin buk niina laŋotigaac o atuwe dook ŋinaante. Abon bai dɛtɛni o Joowo abil ŋaatunooŋ dook.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.