Tiago 5
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Iziiktɔ di niiga ɔl ween arɔk. Abon aluyu piryakzete ci tiŋeere akunakuŋ igeet neke.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Arɔkzɛt cunooŋ noko tiŋeere aboyi lai, ma adak buk rumanɛ cugooc noko zizaaca lai.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Buk warki ugooc dook kibeen zurtɛnɛn adak tiŋeere tɔdɔwa koboye lai. Ma gi nici ayelekuŋ igeet bowinɛt o buk tiŋeere abowinu niiga. Eeci arɔkzɛt nici atobɔ ki goo ci avaat eet ci deer. Inoko zin niiga aliŋliŋnyu arɔkzɛt ka ojokta gi nico iinyaye ci aṯornɛkɛ e.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ŋaan anycek ɔl o aliŋliŋ maneene ugooc vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ, makacin utuluzɔ. Iziiwun zin Jooi luwa uneeŋ arɔɔŋi niigi vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Eeginu niiga arɔk looce nico ɔrɔɔt ɛlɛ, ma olla agoonu kaal ci arooŋnyu niiga. Mazin arɔkzɛt cunooŋ noko anyuŋ idiiyit, ka eeltek iiten o ka adaakti kiyo taŋ o adii abilnek iiten ci ka kɔtɔdɔŋɔi o.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Apayeku gɔɔn niiga ɔl gerzitin, ma aruku nɔɔgɔ kadaayitɔ gaga nɔkɔ kɔkɔm gi ci abaca, eeci akɔm nɔɔgɔ dɔyiz ci ka kɛɛltai eleeti ŋaatunooŋ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Dɔl o yaai tuwento, ereyɔ zinzeetine ci alal zɛɛ ma abada Manyi kiyo ɛɛti o eevyi gɔɔn arɛ tammu tiilɛz. Ma buk arɛ mana biirɛz zinize ci alal o.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Abona zin buk niiga arewenu zinzeetine ci alal. Agamit zinzeeti kodoyit, eeci iiteni o ka kabadai Manyi izi ajɔn.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Dɔl o yaai tuwento, má arowonu cocobɔn, gɛrzɛ ŋaan apayekuŋ Jooi igeet gerzitin, eeci izi Jooi ajɔn ka kiiya kapak kaal o loocu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Dɔl o yaai tuwento, aada zɔɔz o nyakaŋanɛt baal gɔɔn azɔɔz zaare o Joowo e. Apirna baale niigi ɔrɔɔt, ma bar amɛz niigi piryakzɛt labak. Abona zin buk niiga ayayizu nɔɔgɔ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kaga zin naaga baale niigi ɔl ci atalnɛ, eeci waanice niigi amɛna amɛz piryakzɛt labak. Iziiktu niiga ziniz laliz o eet o kazi Job. Ma agayu niiga waanice iiya bodo itirit Jooi nɔɔnɔ vurta piryakzete onin. Eeci awucnek Jook ɔl ci deer, ma itirit niini nɔɔgɔ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Dɔl o yaai tuwento, má atoonu tammu taden, karabɔŋ een tɔdɔ, karabɔŋ een kaal oogi loota ŋina been nɛɛn. Bar olla iziti nɛ, Ii, karabɔŋ aziyu nɛ, Akɔm, ka calaŋ apawonekuŋ igeet gerzitin.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Mã anyak eet ci apirna ŋaatunooŋ, abon ajin Jook. Mã anyak eet ci atalnɛ, abon abɛn beniinok o Joowo.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Mã anyak eet ci amɔɔr, abon awa alaat o bor o Joowo ka kivita kijintek niigi nɔɔnɔ Jook, ma avuut nɔɔnɔ maala zaare o Manyi.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma ŋaryiin o aŋaryin ɔl tuwɛnta, anyek eet ci amɔɔr korok. Zin Manyi nɛɛn o ka korogoz nɔɔnɔ, ma buk aara niini ŋaatin oŋɛ ogin abaca.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Abon zin gɔɔn aboronu oŋɛ ugooc, ma aŋaryoneku eleeti ugoocok niiga maany, ka orogit. Ma ŋaryiin ci eet ci abon anyak dɔyiz ci agooninɛ gi o ajin niini.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Baale buk Ilija eet ci deer kiyo naaga noko. Ma aŋaryɛ waanice niini ɔrɔɔt ɛlɛ ka calaŋ atiil tammu. Ma didi uluz tammu waanice irkitok iiyu ki nyɛlɔwɛ tɔrkɔnɔm.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ma vurta bodo aŋarwɔ niini ka kitiil tammu. Makacin didi bodo itiil tammu, ma aliz lɔɔci.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Dɔl o yaai tuwento, mã alam ŋaatunooŋ eet ci abac gɔl o Joowo een didi, abon ɛɛti oman ŋaatunooŋ akɔ abadaan nɔɔnɔ bodo.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Abona zin agayu niiga ɛɛti ci akɔ abadaan gɔn ci ook gole ci gɛr o, orogoz niini nɔɔnɔ daayiza, ma anyek buk oŋɛ ogin meelik kaaryai ŋaatin.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.