Tiago 5

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iziiktɔ di niiga ɔl ween arɔk. Abon aluyu piryakzete ci tiŋeere akunakuŋ igeet neke.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Arɔkzɛt cunooŋ noko tiŋeere aboyi lai, ma adak buk rumanɛ cugooc noko zizaaca lai.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Buk warki ugooc dook kibeen zurtɛnɛn adak tiŋeere tɔdɔwa koboye lai. Ma gi nici ayelekuŋ igeet bowinɛt o buk tiŋeere abowinu niiga. Eeci arɔkzɛt nici atobɔ ki goo ci avaat eet ci deer. Inoko zin niiga aliŋliŋnyu arɔkzɛt ka ojokta gi nico iinyaye ci aṯornɛkɛ e.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ŋaan anycek ɔl o aliŋliŋ maneene ugooc vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ, makacin utuluzɔ. Iziiwun zin Jooi luwa uneeŋ arɔɔŋi niigi vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Eeginu niiga arɔk looce nico ɔrɔɔt ɛlɛ, ma olla agoonu kaal ci arooŋnyu niiga. Mazin arɔkzɛt cunooŋ noko anyuŋ idiiyit, ka eeltek iiten o ka adaakti kiyo taŋ o adii abilnek iiten ci ka kɔtɔdɔŋɔi o.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Apayeku gɔɔn niiga ɔl gerzitin, ma aruku nɔɔgɔ kadaayitɔ gaga nɔkɔ kɔkɔm gi ci abaca, eeci akɔm nɔɔgɔ dɔyiz ci ka kɛɛltai eleeti ŋaatunooŋ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Dɔl o yaai tuwento, ereyɔ zinzeetine ci alal zɛɛ ma abada Manyi kiyo ɛɛti o eevyi gɔɔn arɛ tammu tiilɛz. Ma buk arɛ mana biirɛz zinize ci alal o.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Abona zin buk niiga arewenu zinzeetine ci alal. Agamit zinzeeti kodoyit, eeci iiteni o ka kabadai Manyi izi ajɔn.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Dɔl o yaai tuwento, má arowonu cocobɔn, gɛrzɛ ŋaan apayekuŋ Jooi igeet gerzitin, eeci izi Jooi ajɔn ka kiiya kapak kaal o loocu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Dɔl o yaai tuwento, aada zɔɔz o nyakaŋanɛt baal gɔɔn azɔɔz zaare o Joowo e. Apirna baale niigi ɔrɔɔt, ma bar amɛz niigi piryakzɛt labak. Abona zin buk niiga ayayizu nɔɔgɔ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Kaga zin naaga baale niigi ɔl ci atalnɛ, eeci waanice niigi amɛna amɛz piryakzɛt labak. Iziiktu niiga ziniz laliz o eet o kazi Job. Ma agayu niiga waanice iiya bodo itirit Jooi nɔɔnɔ vurta piryakzete onin. Eeci awucnek Jook ɔl ci deer, ma itirit niini nɔɔgɔ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Dɔl o yaai tuwento, má atoonu tammu taden, karabɔŋ een tɔdɔ, karabɔŋ een kaal oogi loota ŋina been nɛɛn. Bar olla iziti nɛ, Ii, karabɔŋ aziyu nɛ, Akɔm, ka calaŋ apawonekuŋ igeet gerzitin.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Mã anyak eet ci apirna ŋaatunooŋ, abon ajin Jook. Mã anyak eet ci atalnɛ, abon abɛn beniinok o Joowo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Mã anyak eet ci amɔɔr, abon awa alaat o bor o Joowo ka kivita kijintek niigi nɔɔnɔ Jook, ma avuut nɔɔnɔ maala zaare o Manyi.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma ŋaryiin o aŋaryin ɔl tuwɛnta, anyek eet ci amɔɔr korok. Zin Manyi nɛɛn o ka korogoz nɔɔnɔ, ma buk aara niini ŋaatin oŋɛ ogin abaca.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Abon zin gɔɔn aboronu oŋɛ ugooc, ma aŋaryoneku eleeti ugoocok niiga maany, ka orogit. Ma ŋaryiin ci eet ci abon anyak dɔyiz ci agooninɛ gi o ajin niini.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Baale buk Ilija eet ci deer kiyo naaga noko. Ma aŋaryɛ waanice niini ɔrɔɔt ɛlɛ ka calaŋ atiil tammu. Ma didi uluz tammu waanice irkitok iiyu ki nyɛlɔwɛ tɔrkɔnɔm.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ma vurta bodo aŋarwɔ niini ka kitiil tammu. Makacin didi bodo itiil tammu, ma aliz lɔɔci.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Dɔl o yaai tuwento, mã alam ŋaatunooŋ eet ci abac gɔl o Joowo een didi, abon ɛɛti oman ŋaatunooŋ akɔ abadaan nɔɔnɔ bodo.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Abona zin agayu niiga ɛɛti ci akɔ abadaan gɔn ci ook gole ci gɛr o, orogoz niini nɔɔnɔ daayiza, ma anyek buk oŋɛ ogin meelik kaaryai ŋaatin.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.