Tiago 5

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iziiktɔ di niiga ɔl ween arɔk. Abon aluyu piryakzete ci tiŋeere akunakuŋ igeet neke.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Arɔkzɛt cunooŋ noko tiŋeere aboyi lai, ma adak buk rumanɛ cugooc noko zizaaca lai.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Buk warki ugooc dook kibeen zurtɛnɛn adak tiŋeere tɔdɔwa koboye lai. Ma gi nici ayelekuŋ igeet bowinɛt o buk tiŋeere abowinu niiga. Eeci arɔkzɛt nici atobɔ ki goo ci avaat eet ci deer. Inoko zin niiga aliŋliŋnyu arɔkzɛt ka ojokta gi nico iinyaye ci aṯornɛkɛ e.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ŋaan anycek ɔl o aliŋliŋ maneene ugooc vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ, makacin utuluzɔ. Iziiwun zin Jooi luwa uneeŋ arɔɔŋi niigi vɔyit o liŋliŋɔn uneeŋ.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Eeginu niiga arɔk looce nico ɔrɔɔt ɛlɛ, ma olla agoonu kaal ci arooŋnyu niiga. Mazin arɔkzɛt cunooŋ noko anyuŋ idiiyit, ka eeltek iiten o ka adaakti kiyo taŋ o adii abilnek iiten ci ka kɔtɔdɔŋɔi o.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Apayeku gɔɔn niiga ɔl gerzitin, ma aruku nɔɔgɔ kadaayitɔ gaga nɔkɔ kɔkɔm gi ci abaca, eeci akɔm nɔɔgɔ dɔyiz ci ka kɛɛltai eleeti ŋaatunooŋ.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Dɔl o yaai tuwento, ereyɔ zinzeetine ci alal zɛɛ ma abada Manyi kiyo ɛɛti o eevyi gɔɔn arɛ tammu tiilɛz. Ma buk arɛ mana biirɛz zinize ci alal o.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Abona zin buk niiga arewenu zinzeetine ci alal. Agamit zinzeeti kodoyit, eeci iiteni o ka kabadai Manyi izi ajɔn.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Dɔl o yaai tuwento, má arowonu cocobɔn, gɛrzɛ ŋaan apayekuŋ Jooi igeet gerzitin, eeci izi Jooi ajɔn ka kiiya kapak kaal o loocu.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Dɔl o yaai tuwento, aada zɔɔz o nyakaŋanɛt baal gɔɔn azɔɔz zaare o Joowo e. Apirna baale niigi ɔrɔɔt, ma bar amɛz niigi piryakzɛt labak. Abona zin buk niiga ayayizu nɔɔgɔ.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kaga zin naaga baale niigi ɔl ci atalnɛ, eeci waanice niigi amɛna amɛz piryakzɛt labak. Iziiktu niiga ziniz laliz o eet o kazi Job. Ma agayu niiga waanice iiya bodo itirit Jooi nɔɔnɔ vurta piryakzete onin. Eeci awucnek Jook ɔl ci deer, ma itirit niini nɔɔgɔ.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Dɔl o yaai tuwento, má atoonu tammu taden, karabɔŋ een tɔdɔ, karabɔŋ een kaal oogi loota ŋina been nɛɛn. Bar olla iziti nɛ, Ii, karabɔŋ aziyu nɛ, Akɔm, ka calaŋ apawonekuŋ igeet gerzitin.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Mã anyak eet ci apirna ŋaatunooŋ, abon ajin Jook. Mã anyak eet ci atalnɛ, abon abɛn beniinok o Joowo.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mã anyak eet ci amɔɔr, abon awa alaat o bor o Joowo ka kivita kijintek niigi nɔɔnɔ Jook, ma avuut nɔɔnɔ maala zaare o Manyi.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ma ŋaryiin o aŋaryin ɔl tuwɛnta, anyek eet ci amɔɔr korok. Zin Manyi nɛɛn o ka korogoz nɔɔnɔ, ma buk aara niini ŋaatin oŋɛ ogin abaca.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Abon zin gɔɔn aboronu oŋɛ ugooc, ma aŋaryoneku eleeti ugoocok niiga maany, ka orogit. Ma ŋaryiin ci eet ci abon anyak dɔyiz ci agooninɛ gi o ajin niini.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Baale buk Ilija eet ci deer kiyo naaga noko. Ma aŋaryɛ waanice niini ɔrɔɔt ɛlɛ ka calaŋ atiil tammu. Ma didi uluz tammu waanice irkitok iiyu ki nyɛlɔwɛ tɔrkɔnɔm.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ma vurta bodo aŋarwɔ niini ka kitiil tammu. Makacin didi bodo itiil tammu, ma aliz lɔɔci.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Dɔl o yaai tuwento, mã alam ŋaatunooŋ eet ci abac gɔl o Joowo een didi, abon ɛɛti oman ŋaatunooŋ akɔ abadaan nɔɔnɔ bodo.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Abona zin agayu niiga ɛɛti ci akɔ abadaan gɔn ci ook gole ci gɛr o, orogoz niini nɔɔnɔ daayiza, ma anyek buk oŋɛ ogin meelik kaaryai ŋaatin.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.