Tiago 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Mayo gɔɔn daŋɔn ki yɔwɔn avunakuŋ igeet ŋaaḏaŋ? Kaal nicigi dook avunakuŋ o, eeci uukonu niiga ki zinzeeti arooŋnyu utuguzi kaal ci gɛr.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ma arooŋnyu kaal ci arooŋnyu, ma bar alaŋ ajowanu, arooŋnyu uruyit ɔl ci anyak kaal nicoko o kadaayitɔ. Aŋuuweku zinzeeti kaal ci arooŋnyu, mazi bar alaŋ ajowanu, adaŋonu zɛɛ makacin oyoktowu. Alaŋ zin ajowanu kaal ci arooŋnyu o, eeci niiga alaŋ ajinu Jook.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Bodo mã ajinu Jook kaal, alaŋ anyuŋ o, eeci ajinu niiga nɔɔnɔ kaal ci ka utuguzi kaal ci gɛr.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Igeet ɔl ci arɛɛcanu, ma akɔmnuŋ tuwɛn coko. Alaŋ niiga agayu ɛɛti ci arɛɛz kaal o loocu, niini miroi ci Joowo o?
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mayo aniyu nɛ, “Avɔlɔŋ waragɛwi o Joowo zɔɔz o azi nɛ, Areket Jooi Vɔŋiz onin zinzeeti ogaac ka naaga kereezit nɔɔnɔ doon?”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Bar zin Jooi anyet ageet dɔyiz ci ka kalamti naaga kaal o gɛr kiyo azi waragɛ o Joowo nɛ, “Iinanɛ Jooi ɔl o adɔŋ eleeti ḏak, ma bar adɔŋ ɔl o cɛlbɛz o.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Anycek zin niiga eleeti Jook. Iiciktɔ been Loryen. Ŋaan adɔkɔny niini ŋaatunooŋ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ojoŋozit Jook ka buk niini kojoŋozuŋ igeet. Ma niiga ɔl o oŋenu, otoŋit oŋɛ. Niiga ɔl ween zinzeeti ram, anycek zinzeeti kodoye.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Inonit oŋɛ ugooc, ma abon aluyu. Anycek rari unooŋ kizi luwa. Anycek buk talniin unooŋ kizi culum.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ecelbezanit eleeti ŋume o Joowo, ka kodoŋuŋ niini igeet.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Dɔl o yaai tuwento, má aŋomtonu, eeci ɛɛti ci aŋɔmɔt gɔtɔni, ma apayek nɔɔnɔ gerzitin, aŋɔmɔt koca niini, ma apayek gerzitin lotinok o Joowo. Mazi apayeku lotinok o Joowo zɔɔz ci gɛr, alaŋaan zin koca niiga eeginu ɔl ci azoonu lotinok o Joowo, bar izitu ɔl ci apayeku lotinok gerzitin.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Jook zin doon o anyek ɔl lotinok, ma buk apak ɔl niini doon. Anyak niini dɔyiz ci arogzi ɔl, ma aruyi ɔl kadaayitɔ oowe onin doon. Mazin niina ineet ŋɛnɛɛn ci ka pak ɔl oogi o?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Iziiktɔ di niiga ɔl o aziyu nɛ, “Waanico karabɔŋ een tiŋeere kaluugja kavɔya looce oman ka koota kaavtiya ŋinaante irkit codoi, ka kiliŋliŋtawa kaal ci meel.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Alaŋ agayu niiga gi ci ka kakatai tiŋeere. Ma rogɛti cunooŋ o abil kiyo kidoyi o gɔɔn abuŋa looc, ma ŋintimiliny nɔkɔ bar izi ḏim o.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Abon zin waan niiga aziyu nɛ, “Mã ŋaan tɛ anyet Jooi kaaltawa, kavɔ kagoona kaal coko kibeen ceke.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Bar zin inoko niiga adoŋnyu eleeti, ma abololu. Mazin bɔlɔlɔni nici gɛrzɛ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Mazin ɛɛti ci aga gi ci abon, ma bar ooŋ loror nɔkɔ ci alaŋ agɔɔn, abaca niini oŋec giye nico.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.