Tiago 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mayo gɔɔn daŋɔn ki yɔwɔn avunakuŋ igeet ŋaaḏaŋ? Kaal nicigi dook avunakuŋ o, eeci uukonu niiga ki zinzeeti arooŋnyu utuguzi kaal ci gɛr.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ma arooŋnyu kaal ci arooŋnyu, ma bar alaŋ ajowanu, arooŋnyu uruyit ɔl ci anyak kaal nicoko o kadaayitɔ. Aŋuuweku zinzeeti kaal ci arooŋnyu, mazi bar alaŋ ajowanu, adaŋonu zɛɛ makacin oyoktowu. Alaŋ zin ajowanu kaal ci arooŋnyu o, eeci niiga alaŋ ajinu Jook.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Bodo mã ajinu Jook kaal, alaŋ anyuŋ o, eeci ajinu niiga nɔɔnɔ kaal ci ka utuguzi kaal ci gɛr.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Igeet ɔl ci arɛɛcanu, ma akɔmnuŋ tuwɛn coko. Alaŋ niiga agayu ɛɛti ci arɛɛz kaal o loocu, niini miroi ci Joowo o?
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Mayo aniyu nɛ, “Avɔlɔŋ waragɛwi o Joowo zɔɔz o azi nɛ, Areket Jooi Vɔŋiz onin zinzeeti ogaac ka naaga kereezit nɔɔnɔ doon?”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Bar zin Jooi anyet ageet dɔyiz ci ka kalamti naaga kaal o gɛr kiyo azi waragɛ o Joowo nɛ, “Iinanɛ Jooi ɔl o adɔŋ eleeti ḏak, ma bar adɔŋ ɔl o cɛlbɛz o.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Anycek zin niiga eleeti Jook. Iiciktɔ been Loryen. Ŋaan adɔkɔny niini ŋaatunooŋ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ojoŋozit Jook ka buk niini kojoŋozuŋ igeet. Ma niiga ɔl o oŋenu, otoŋit oŋɛ. Niiga ɔl ween zinzeeti ram, anycek zinzeeti kodoye.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Inonit oŋɛ ugooc, ma abon aluyu. Anycek rari unooŋ kizi luwa. Anycek buk talniin unooŋ kizi culum.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ecelbezanit eleeti ŋume o Joowo, ka kodoŋuŋ niini igeet.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Dɔl o yaai tuwento, má aŋomtonu, eeci ɛɛti ci aŋɔmɔt gɔtɔni, ma apayek nɔɔnɔ gerzitin, aŋɔmɔt koca niini, ma apayek gerzitin lotinok o Joowo. Mazi apayeku lotinok o Joowo zɔɔz ci gɛr, alaŋaan zin koca niiga eeginu ɔl ci azoonu lotinok o Joowo, bar izitu ɔl ci apayeku lotinok gerzitin.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Jook zin doon o anyek ɔl lotinok, ma buk apak ɔl niini doon. Anyak niini dɔyiz ci arogzi ɔl, ma aruyi ɔl kadaayitɔ oowe onin doon. Mazin niina ineet ŋɛnɛɛn ci ka pak ɔl oogi o?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Iziiktɔ di niiga ɔl o aziyu nɛ, “Waanico karabɔŋ een tiŋeere kaluugja kavɔya looce oman ka koota kaavtiya ŋinaante irkit codoi, ka kiliŋliŋtawa kaal ci meel.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Alaŋ agayu niiga gi ci ka kakatai tiŋeere. Ma rogɛti cunooŋ o abil kiyo kidoyi o gɔɔn abuŋa looc, ma ŋintimiliny nɔkɔ bar izi ḏim o.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Abon zin waan niiga aziyu nɛ, “Mã ŋaan tɛ anyet Jooi kaaltawa, kavɔ kagoona kaal coko kibeen ceke.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Bar zin inoko niiga adoŋnyu eleeti, ma abololu. Mazin bɔlɔlɔni nici gɛrzɛ.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Mazin ɛɛti ci aga gi ci abon, ma bar ooŋ loror nɔkɔ ci alaŋ agɔɔn, abaca niini oŋec giye nico.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.