João 16
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARA
1 Ma anek Yesu bodo nɔɔgɔ nɛ, “Kaduwakuŋ zin zɔɔz nico o, ka mã akunakuŋ igeet piryakzɛt calaŋ ooŋnu tuwɛn unooŋ.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
2 Atookuŋ tiŋeere ɔl igeet ceezine o lotento. Ma buk aku tiŋeere iiteni ci arukuŋ ɔl igeet adaayit, ma bar abaaban niigi kizik aliŋliŋonek niigi Jook juruŋ giye ci arukuŋ igeet o.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; mas vem a hora em que todo o que vos matar julgará com isso tributar culto a Deus.
3 Agoonekuŋ niigi kaal nicoko o, eeci alaŋ aga baaba, ma alaŋ agayan buk niigi aneet.
3 Isto farão porque não conhecem o Pai, nem a mim.
4 Zin kaduwakuŋ naana igeet kaal nicoko o, ka mã aku iiteni nica ka aada kuduwayuŋ baale naana igeet kaal nicoko laadun.
4 Ora, estas coisas vos tenho dito para que, quando a hora chegar, vos recordeis de que eu vo-las disse. Não vo-las disse desde o princípio, porque eu estava convosco.
5 Bar zin inoko ka kook naana ŋaati baaba o itoonanan aneet. Akɔm zin ŋaatunooŋ eet ci ka kijinan kizi nɛ, Akɔ dim ŋaa?
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Inoko zin atiranyuŋ igeet zinzeeti o, eeci kanekuŋ nɛ, Kawɔ naana.
6 Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Didilɛ kaduwakuŋ igeet, abon kawɔ naana ŋaatunooŋ, eeci mã alaŋ kawɔ, alaŋ koca akunakuŋ tiritoiti ween Vɔŋiz o Joowo. Bar zin mã kɔtɔwa, ŋaan kitoonakuŋ nɔɔnɔ kiiyayuŋ igeet.
7 Mas eu vos digo a verdade: convém-vos que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vós outros; se, porém, eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Zin tiŋeere mã aku niini, ŋaan aku ayelek ɔl o loocu gi o otoozi niigi gɛrzɛ baciinowe ugeecik. Ma aku ayelek buk niini nɔɔgɔ kaal ugeec gɛr abaaban niigi bar kizik abon. Ka buk kiiya keyelek niini nɔɔgɔ gi o alaŋ agawi niigi payiin o Joowo ka kiiya.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Zin tiŋeere aku ayelzak Vɔŋiz o Joowo nɔɔgɔ baciinok o, eeci alaŋ atuyan niigi aneet.
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 Ayelzak buk tiŋeere niini nɔɔgɔ bonat onan giye o kakɔyɛ naana ŋaati baaba, ma alaŋ bodo acinaŋ niiga aneet been nɛɛn.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e não me vereis mais;
11 Ayelzak buk tiŋeere niini nɔɔgɔ gi o alaŋ agawi niigi payiin o Joowo, eeci alaan o abal looc nico apawozek nɔɔnɔ gerzitin laadun.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Kanyei zoozok ci meel karooŋ kuduwayuŋ, bar zin alaŋ rak niiga inoko o animnyu uzuuti zoozok nicoko.
12 Tenho ainda muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora;
13 Zin tiŋeere ma iiya Vɔŋizi o Joowo een didi, ŋaan aku ayelekuŋ niini igeet kaal nicoko dook. Alaŋ zin bar niini tiŋeere aku azɔɔz alaazete cin doon, bar aduwa tiŋeere niini kaal o aziikna ŋaati baaba, ma buk aku aduwakuŋ niini igeet kaal o ka kakatai dook.
13 quando vier, porém, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará as coisas que hão de vir.
14 Anyan niini aneet zany, eeci tiŋeere adoma zɔɔz onan, ma aduwakuŋ igeet.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
15 Ma kaal o baaba dook kaal cigan. Gi zin ci kanekuŋ nɛ, Ŋaan adoma Vɔŋizi o Joowo kaal o kaduwai naana nɔɔnɔ, ma aku aduwakuŋ igeet o nɛɛn.”
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso é que vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 Ma anek Yesu nuyak nɛ, “Inoko zin ŋintimiliny alaŋ acinaŋ rak niiga aneet, ma bodo ŋintimiliny ŋaan acinaŋ.”
16 Um pouco, e não mais me vereis; outra vez um pouco, e ver-me-eis.
17 Ma anɔ nuyawa oginɛ maany nɛ, “Ma dim azi nɛ, Ŋintimiliny alaŋ rak acinaŋ, ŋintimiliny ŋaan acinaŋ bodo o naa? Bodo buk azi nɛ, Kakɔ ŋaati baaba. Mayo zɔɔz nico kɛŋ cinɛ akati naa?
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que vem a ser isto que nos diz: Um pouco, e não mais me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Vou para o Pai?
18 Gitaz ci anɛ nɛ, Ŋintimiliny, o? Alaŋ zin naaga kaga kɛŋ ci aduwak niini zɔɔz nico o.”
18 Diziam, pois: Que vem a ser esse — um pouco? Não compreendemos o que quer dizer.
19 Maje Yesu aga nɔkɔ arɔɔŋ kijinit nɔɔnɔ kaal nicoko o. Enek ni niini nɔɔgɔ nɛ, “Ma dim gi ci ajinonu o gi ona kanɛ nɛ, Ŋintimiliny alaŋ rak acinaŋ, bodo ŋintimiliny ŋaan acinaŋ e nɛɛn?
19 Percebendo Jesus que desejavam interrogá-lo, perguntou-lhes: Indagais entre vós a respeito disto que vos disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Didilɛ kaduwakuŋ igeet, tiŋeere niiga aluyu, maje bar lɔɔci atalnɛ. Tiŋeere akanu culum, zin bar culum cunooŋ o ŋaan ookci kizi talniin.
20 Em verdade, em verdade eu vos digo que chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Gɔɔn ŋaa mã ka kotoyai, aam dole, ma abalac ɔrɔɔt. Bar mazi akɔ ookcai, areyek bodo nɔɔnɔ piryakzɛt we, ma atalnɛ labak, eeci otoyai.
21 A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem.
22 Atobɔ zin buk gi nici kibeen igeet ci akanu culum inoko o. Ŋaan zin bodo kakɔ kabadakuŋ, ma iitene nice atalninu niiga ɔrɔɔt. Ma talniin nice akɔm eet oma ci ka kaamawuŋ igeet.
22 Assim também agora vós tendes tristeza; mas outra vez vos verei; o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém poderá tirar.
23 Ma iitene nice agayu niiga kaal dook, ma alaŋ bodo ajinaŋ aneet. Didilɛ kaduwakuŋ igeet, mã alam gi ci ajinu baaba zaare ogan, anyononekuŋ.
23 Naquele dia, nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo: se pedirdes alguma coisa ao Pai, ele vo-la concederá em meu nome.
24 Zin laadun ŋaan akɔm gi ci ajinu niiga baaba zaare ogan zɛɛ been inoko o. Abon zin ajinu ka kanyozozeyuŋ, ka talniin unooŋ kizi appe.
24 Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa.
25 Inoko gɔɔn kaduwakuŋ igeet kaal nicoko dook yabziinta. Bar zin tiŋeere aku iiteni calaŋ bodo kaduwakuŋ igeet kaal yabziinta, bar enice kabɔrakuŋ naana igeet zɔɔz o akati baaba kiziiyɛ labak.
25 Estas coisas vos tenho dito por meio de figuras; vem a hora em que não vos falarei por meio de comparações, mas vos falarei claramente a respeito do Pai.
26 Ma iitene nice ŋaan ajinu niiga baaba zaare ogan. Alaŋ kanekuŋ nɛ, Ka bodo kijineyuŋ baaba naana.
26 Naquele dia, pedireis em meu nome; e não vos digo que rogarei ao Pai por vós.
27 Eeci baaba areezuŋ igeet giye o buk niiga areezaŋ aneet, ma utuyaŋ kakun naana ŋaatin.
27 Porque o próprio Pai vos ama, visto que me tendes amado e tendes crido que eu vim da parte de Deus.
28 Kakun baale laadun naana ŋaati baaba. Kakunai looc. Bodo zin inoko ka kotoŋ looc kimiire kook ŋaati Baaba.”
28 Vim do Pai e entrei no mundo; todavia, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ma anek nuyawa oginɛ nɔɔnɔ nɛ, “Inoko zin ɔbɔra zoozok calaŋ aduwa yabziinta.
29 Disseram os seus discípulos: Agora é que falas claramente e não empregas nenhuma figura.
30 Inoko zin didi kagayin aga niina kaal dook. Akɔm zin bodo eet ci ka kijinin ineet gi ci ajinin. Mazin giye nico kutuyin naana iiya da didi niina Joowa.”
30 Agora, vemos que sabes todas as coisas e não precisas de que alguém te pergunte; por isso, cremos que, de fato, vieste de Deus.
31 Ma abɛdɛkɛ Yesu nɔɔgɔ anek nɛ, “Inoko utuyowu?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 Ŋaan zin aku iiteni, ma bar buk inoko o ibilun tɔ laadun, azaanoneku tiŋeere niiga dook korogjok ugooc, ma adotekaŋ looc aneet doon. Alaŋ zin bar kaavɛ naana doon, eeci karomena kibeen baaba.
32 Eis que vem a hora e já é chegada, em que sereis dispersos, cada um para sua casa, e me deixareis só; contudo, não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Kaduwakuŋ naana igeet zɔɔz nico o, ka anyayit ganɔn ŋaati aromonekaŋ niiga aneet. Agiduŋ tiŋeere lɔɔci igeet. Bar zin odoyit, eeci agayu kɔmɔga naana looc.”
33 Estas coisas vos tenho dito para que tenhais paz em mim. No mundo, passais por aflições; mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.