Gênesis 10

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ceegi zin dɔl ci lɔgɔz o Nowa kazi Cɛm ki Am kibeen Javaz. Anyayit niigi dɔl cigeec vurte o tawano.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Dɔl ci Javaz nɛɛn Goma ki Magok ki Midai ki Javan ki Tubal ki Mecek been Tiraz.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Dɔl ci Goma nɛɛn Akanaz ki Rivat been Togoma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Aje Javan dɔl cigin nɛɛn Elica ki Tarca ki Kitim been Roda.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ma ɔl nicigi dook abaak waanice liilok utugetinɛ kibeen vitɛnanɛ o aliya maama. Ma azaani niigi kizi boryok ki modɛn ci aŋɔrɔwɔ loocowa kibeen zoozok.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Dɔl ci Am nɛɛn Kuc ki Masir ki Put kibeen Kanan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Dɔl ci Kuc nɛɛn Ceba ki Avala ki Cabta ki Raama kibeen Zabtaca. Dɔl ci Raama nɛɛn Ceba been Dedan.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Buk Kuc niini baati logo o kazi Nimad o iiya izi eet o adɔi ɔrɔɔt ɔrɔɔnta.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ma buk amayuk Jooi nɔɔnɔ kizi eet ci ceeliinto agayi. Ma aruk ɔl olit ŋaati azɔɔzɔnɛ azi nɛ, “Amayukin Jooi ineet izi eet ci ceeliinto adikir agayɛ otobtɔ ki Nimad.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Vitɛn ci baale abal niini ɔɔwa nɛɛn kuturyowa o kazi Babilan ki Irec ki Akad been Kalnet. Kuturyowa nicigi dook ɛɛl looce o kazi Cinar.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Ma vurte nice ook niini looce o kazi Asiriya, ma akɔ abaak ŋinaante, ma ɛɛnyca kutur o kazi Ninava ki Rebot ki Calak
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 been Resan o aŋɛr Ninava ki Kala.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Dɔl ci Masiro kazi zaar cigeec nɛ Ludim ki Anamin ki Labim ki Navutim
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 ki Patrosa ki Kaslu been Karit ween baati modɛn o kazi Viliztiya.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Ma Kanan niini baati Sidon ki Ititaz
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 ki Jebta ki Amorita ki Gagacatiz
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 ki Aavata ki Arketa ki Cinata
17 heveus, arqueus, sineus,
18 ki Arvadata ki Zemarata been Amata.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ma vurta azaantɛ dɔl o dɔl o Kanan kɔɔt kurumit niigi baayiza loocok o kazi Kanan, ki Sidona, ki Gɛrar, ma avɔ kɔɔt kojoŋozit Gaza, ma avɔ ki jen zɛɛ ma avɔ ajɔŋɔz Sodom ki Gomora ki Adama been Zeboyim o ajɔŋɔz ŋino kazi Laaca.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Nicigi dook dɔl ci dɔl o Am. Dɔlya ci Am noko iziti buk niigi modɛn ci aŋɔrɔwɔ zoozowa, ma aŋɔrɔwɔ loocowa buk.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Cɛm niini abuu nɛɛn. Aje Javaz tutur. Ma Cɛm niini baati ɔl o kazi Ibiro.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Dɔl o Cɛm nɛɛn Ilam ki Acir ki Arpat ki Ludi been Arma.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arma dɔl cigin nɛɛn Uziya ki Ulak ki Getar been Maacak.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpat niini baati Cela. Maje Cela iiya izi niini baati Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber anyak lɔgɔz ram. Codoi kazi nɛ Pɛlɛk, eeci waanice aŋɛrɔ ɔl dook iitene nice. Gɔtɔni oma kazi zaar nɛ Joktan.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Zin Joktan iiya izi niini baati Almoda ki Celap ki Azarmiya ki Jɛra
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 ki Adoram ki Uzal ki Dikila
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 ki Obal ki Abimal ki Ceba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ki Opir ki Aavila been Jobab.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Abaak niigi biyɛn libire ci jenu e akana ŋaao kazi Mesa zɛɛ been Cepar.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Nicigi dook dɔl ci dɔl o Cɛm. Dɔlya ci Cɛm noko iiya iziti niigi modɛn ci aŋɔrɔwɔ zoozowa, ma aŋɔrɔwɔ loocowa buk.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Dɔl nicigi dook dɔl o Nowa. Vurte o tawano itiryai modɛna dook dolene ogin.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.