Efésios 6
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT
1 Niiga dɔlya otoŋole baatugooc ki yaatugooc ŋaaten Manyi Yesu, eeci mã agoonu nɔkɔ abon ɔrɔɔt.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Niiga baatizɛt, má agooneku dɔl ugooc kaal ci anyek nɔɔgɔ kotoborit nɔŋ. Bar itirokta gole ci anyek nɔɔgɔ kiziiyit Manyi, ma adɛmɛz golok ogin juruŋ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Niiga gabara iziiyit manyigi ugooc aliŋliŋoneku loota ŋina juruŋ ŋoliinta. Abon aliŋliŋoneku niiga nɔɔgɔ zinzeetine ugooc dook kiyo aliŋliŋoneku Manyi Yesu Kiristo o.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Má aliŋliŋoneku nɔɔgɔ ŋaati acinuŋ doon, bar iliŋliŋtozek nɔɔgɔ zinzeetine ugooc dook talniinta eo arɔɔŋi Jooi, kiyo aliŋliŋoneku Kiristo o.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Iliŋliŋtozek nɔɔgɔ talniinta kiyo aliŋliŋoneku Yesu o calaŋ bar een ɔl ci deer labak o.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Eeci agayu niiga mã agɔɔn ɛɛti kaal ci abon, acacak tiŋeere Jooi nɔɔnɔ kaal ogin abon agɔɔn, yo nuun een ɛɛti gabaren karabɔŋ alaŋ een gabaren.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Buk niiga macigja utuguzek gabara ugooc kaal ci abon. Má agidu nɔɔgɔ. Agaac niiga Manyi unooŋ nɛɛn o buk een Manyi uneeŋ aavi tammu tadena. Apak niini ɔl dook kotobtɔ kɔkɔm tɛl.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Inoko zin odoyit kak romente unooŋ ki Manyi dɔyize o anyuŋ niini igeet.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Agamit kilibwa o Joowo ka uruktek zɔɔ looc odoyit ɔɔrtɔ ki Loryen ween labjoi calaŋ amiirenu ki vurut.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Eeci alaŋ kɔɔrɔ naaga ki modo ci anyak eleeti ci kacin kiyo naaga o. Bar kɔɔrɔ ki toonnyak o Loryento ki voŋizok ogin gɛr abaak muura. Abal niigi looc nico, ma anyak dɔyiz vitɛnane ugeec abal loocowe nicoko dook kurum ŋinti aŋɛrɔn tammu taden ki looc e.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Inoko zin agamit kilibwa o Joowo ka inimit ooryɔi ki Loryen. Uruktek zɔɔ looc iliŋliŋti kaal ci anyuŋ Jooi noko dook, ka omogit Loryen.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Uruktek cazok looc juruŋ. Anycek zɔɔz o Joowo een didi kizi voocwɛn cugooc acabju keŋti. Anycek baayiz unooŋ abon kizi kubuli ceen ziit.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Uuwayit kaviyak o abon o anyaa ganɔn ka kizi caava cugooc zoonu adɔi.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Agamit tuwɛn ween kilip juruŋ ka eelai eleeti dilanyaye o Loryento gɛr.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Agamit rogzɛn unooŋ aruguzuŋ Jooi igeet juruŋ ka kizi kavurɛt cugooc ootinu een ziik. Agamit buk zɔɔz o Joowo atobɔ ki gina.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Utuguz kaal nicoko dook ŋaati ajinu Jook tup dɔyize o Vɔŋiz onin ka kitirituŋ niini igeet. Zin gole nico iziti vililɛ emeda ŋaryiinta. Ijintek buk gɔɔn Jook ɔl o tuwento dook.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ijinteyaŋ buk gɔɔn Jook aneet ɛlɛ ka kanyan niini aneet kuduwa zoozok ci abon iinya dook ŋaati kazɔɔzɛ, ka kuduwak gɔɔn ɔl dook keŋti ci kaviyak o Joowo baal rak aroodi e moozɛta.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Keen toonnyai ci ka kuuwak kaviyak o Joowo abon mayo nuun kacabje o. Aŋaruyozeyaŋ zin ka kuuwak zɔɔz o Joowo moozɛta labak.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Abon bai Jooi ween baatina been Manyi Yesu Kiristo anyek ganɔn ki tuwɛn ki rɛɛzɔnɛt gɔtɔnɔga ogaac tuwento dook.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Abon bai amayuk Jooi ɔl o arɛɛz Manyi ona Yesu Kiristo rɛɛzinɛt ci appe ɔrɔɔt.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.