Apocalipse 9

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Otobo ni bodo toonnyaiti oman toromba onin. Ma kacin monyatot ona iinak looc e. Anyonek muvtawi ci ka kɔkɔli look ci wun kal.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Mazi akɔl look otok, aduŋna burɛti ci appe ci abil kiyo burɛti o gɔɔn atoozɛnɛ zarɛ o appe ɔrɔɔt o. Ma abuŋa burɛti nici ii dook gilinyik kizi koli lɔɔci tɛr.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ma aduŋnak giroc looc burete nico. Ma anyonek nɔɔgɔ dɔyizi ci avaci ɔl kiyo kitɛɛna o.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Ma aricanonek nɔɔgɔ zɔɔz calaŋ adayi artɛ ki kɛɛn been kaal o aduŋna tɔdɔwai dook. Bar olla aduyak nɔɔgɔ zɔɔz ci ka kavaci niigi ɔl o alaŋ anyak bayen o Joowo ŋumtene ugeec.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ma anyonek buk nɔɔgɔ zɔɔz calaŋ avaci ɔl kadaayitɔ, bar olla abon anyek niigi nɔɔgɔ eleeti wucez nɔkɔ nyɛlɔwɛ tur. Maje ciritɔnti cineeŋ o bar kizik ciritɔn o gɔɔn kiteenu o ɛlɛ.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ma nyelowene ceen tur noko abalac ɔl ɔrɔɔt ɛlɛ, ma arɔɔŋ niigi daayiz ka coma aliita balcɔn nico, bar alaŋ adaai.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Maje giroc nici ɛɛl kiyo jɔmanɛ o eelnek ɔrɔɔn o. Anyak niigi ootinɛ kaal ci kizik kavurɛt ceen warki, ma ɛɛl ŋumti kiyo o ɔl o deer o.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Ma wuntɛ imana kiyo o ŋaanu o, ma ɛɛl nyigita kiyo o maatu o.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ma anyak kubulɛt ceen ziik. Maje tabana cigeec o anyak molok ci appe kiyo zɔɔci o kɛlɛk o aluti o.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Ma anyak kaal ci avaci ɔl kiyo kitɛɛna o, ma apirnanɛ ɔl nyɛlɔwɛ tur.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Ma anyak niigi alaan ceen toonnyai ci Loryento ci abal look ci wun noko. Akanek ɔl o kazi Ibiro toonnyai nico zaar ci kazi Abadon. Maje ɔl o kazi Garik awo zaar ci kazi Apalan. Ma kɛŋ ci zaar nicoko kazi nɛ libɛn.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Nici zin nɔŋ o targany oowu nɛɛn, bar zin ŋaan ɛɛl nɔŋa ci targany een ram ka kivita.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Otobo ni bodo toonnyaiti oman toromba onin. Mazi abo, kazii molok ci aku ŋaao taabinto een warki abil Jook ŋuma.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Anek mɔlɔyi nici toonnyai nico nɛ, “Ɔɔga toonnyak ween wec baal acabje liile o adikir kazi Yuparatiz e.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Maje laadun toonnyawa ceen wec noko acabje niigi ŋinaante o arɛ iiten nico ka kɔɔt kuruyit niigi ɔl lɛlɛn codoi lelenete ween iiyu kadaayitɔ.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Ayit niigi takirnya ci meel gɛr ci atɔɔt jɔmanɛ. Ma aduyakan meelitin ci akeebinɛ takirnya nici kiziti 200,000,000.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ma kacin wunozinte can noko jɔmanɛ nicoko been ɔl ci atɔɔt nɔɔgɔ noko. Anyak ɔl nicigi ogɛn kubulɛt ceen ziik meerik kiyo goo o, ma anyak ogɛn kubulɛt ci colayik kiyo jaloc o, ma bodo buk ogɛn anyak kubulɛt ci maanik kiyo toloyaci o. Maje ooti ci jɔmanewu o kizik ooti ci maatu. Ma aduŋna utugetine cigeec o goo ki burɛt been ŋɔliz ci gɛr ɔrɔɔt.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ma goo ki burɛt been ŋɔliz ci gɛr aduŋna utugetine cigeec noko aruk ɔl lɛlɛn codoi lelenete ween iiyu kadaayitɔ.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ma dɔyizi ci jɔmanɛ nicoko o abil utugetinɛ been nyalaadɛtɛ buk. Eeci nyalaadɛta cigeec o ɛɛl kiyo kowanya o, ma anyak utugeti ci adayi ɔl kipirta ɔrɔɔt ɛlɛ.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Maje ɔl o ŋaan kurukte jɔmanene nicoko kadaayitɔ e, alaŋ arɔɔŋ kotoŋit baciinok ugeec, bar amɛna adiŋdiŋan voŋizok o Loryento been joowanɛ o adilyai nɔkɔ. Ma joowanɛ ci adilyai noko ɛɛnycai warkinɛ ki zurtenene ci gidaŋ, ki zurtenene ci maan, ki biyɛnɛ, been kɛɛni. Alaŋ een joowanɛ ceen didi ka kidiŋdiŋanit ɔl, eeci alaŋ acinɛ, ma alaŋ aziiŋnɛ, ma alaŋ amɔɔt.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Buk ɔl nici alaŋ arɔɔŋ kotoŋit monyɛnɛt, ki tamarzɛt, ki waaŋzɛt, been gorziin.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.