Apocalipse 22

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eyeleyan ni toonnyaiti liil o maam o rogeto. Maama ciginɛ o liilimɛ kiyo gizazac o. Aduŋna liili nici lecere o alaazɛt o Joowo been Nyɔɔn.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ma ariik liili nici kuture nice gɔl o adikir kɔrgɛna. Ma aduŋna kɛɛna ci rogeto baagitok dook. Ma abiir kɛɛna nici lak amɔtɔ ram irkite codoi. Maje bɔlɔwa ciginɛ o arogoz ɔl moorizowɛ.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ɔkɔma zin bodo ŋinaante gi ci anyak toriin o Joowo kiyo baale e been nɛɛn. Eeci lɛcɛri o alaazɛt Joowo been Nyɔɔn aavi kuture nice. Buk ɔl o Joowo adiŋdiŋan tiŋeere niigi nɔɔnɔ ŋinaante.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ma acin tiŋeere niigi ŋum o Joowo, ma ayeedonek tiŋeere zaara oginɛ nɔɔgɔ ŋumti.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ɔkɔma zin bodo baalin kina ŋinaante, ma akɔm eet ci arɔɔŋ tɔl karabɔŋ een kɔr ci araanɛ, eeci izi Manyi Jooi vooritin cineeŋ. Iziti zin niigi tiŋeere alaat nɔkɔ izi nɛɛn.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ma anekan toonnyaiti ci Joowo noko nɛ, “Zoozowa nicigi zoozok ceen didi, ma buk aganɔ ŋaati atuwi ɔl. Itoonanan zin Jooi ween Manyi aneet ka kiiya keyelizayuŋ igeet o anuyu nɔɔnɔ kaal o ka kiitazɔ katin.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Azi Yesu nɛ, “Iziiyit zɔɔz ci kaduwakuŋ o juruŋ. Kakunakuŋ tiŋeere kataman. Amayuwi zin ɛɛti ci agama zoozok o ayeedi waragewe nico.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Aneet Jɔn nɛɛn o kicina kaal nicoko dook, ma kiziiwa. Ma vurte o kicinɛ kaal nicoko, ma kiziiyɛ, kakatɛ kozoŋti looc ŋume o toonnyai o tammo ayelekan kaal nicoko.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Ma bar anekan niini nɛ, “Má adiŋdiŋanan aneet. Kaliŋliŋonei buk naana Jook kiyo niina been gotonogu ween nyakaŋanɛt been ɔl o azooni zoozok o ayeedi waragewe nico dook o. Jook zin doon o abon adiŋdiŋan.”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ma bodo anekan nɛ, “Má arɔɔdɛ ɔl zoozok ci Joowo ayeedi waragewe nico o, eeci iiteni o ka kiitazai kaal nici izi ajɔn.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Anyek zin eet ci agɔɔn kaal ci gɛr, kutugu labak. Anyek eet ci agɔɔn kaal ci abon, kutugu.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Azi Yesu nɛ, “Iziiktɔ di. Abon niiga atalninu, eeci kakun kataman ka kiiya kapayek ɔl kaal ugeec aganɔ baal gɔɔn agɔɔn niigi e.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Aneet nɛɛn o koontanɛ, ma katirananɛ. Keen ɔɔ kaale dook, ma kaṯornɛkɛ kaale dook.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Amayuwi zin ɔl o oony zinzeeti ugeec kitiliza. Nɔɔgɔ nɛɛn o aganɔ ŋaati adayi kɛbɛrɛ o kɛɛt o rogeto, ma aganɔ ŋaati avɔyi niigi kuture nico eecitɔ.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ma ɔl o abaak kuture nice alaŋ een ɔl ci gɛr been nɛɛn. Akɔm ŋaatineeŋ tamar, ki waaŋ, ki monyɛnɛt, ma alaŋ adiŋdiŋan niigi joowanɛ o adilyai, ma akɔm vɔlɔŋ.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Azi Yesu bodo nɛ, “Keen naana dole ci dɔl o Devid o keen Kiristo, ma keen coboc o ŋeeretinu vɔɔr ɔrɔɔt. Kitoonekuŋ zin toonnyai onan igeet ɔl o tuwento dook ka kook kuduwayuŋ niini igeet zoozok o ayeedi waragewe nico dook.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ma azi Vɔŋizi o Joowo ki nyataran o Nyɔɔn o Joowo nɛ, “Ivita ka agamta zɔɔz nico.” Abon zin buk ɔl o azii zoozok nicoko azi nɛ, “Ivita.”
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Karicanekuŋ zin naana Jɔn igeet dook o iziiktu zoozok ci ayelzaket Jooi ageet waragewe nico noko, mã azaac ɛɛti zoozok nicoko zoozowe cigin doon, azaacek buk Jooi nɔɔnɔ piryakzɛt o ayeedi waragewe nico.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Mã aara ɛɛti zoozok nicoko oogi bitaala, aara buk Jooi tiŋeere ŋaatin kɛbɛrɛ o kɛɛt o rogeto, ma alaŋ anyek niini nɔɔnɔ kook kuture onin titiny ayeedi waragewe nico.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ma Yesu o ayelzaket ageet kaal ween didi azi nɛ, “Didilɛ, ŋaan kakun kataman.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Abon bai dɛtɛni o Manyi Yesu aavi ŋaatunooŋ igeet dook.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.