Apocalipse 15

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma kacin gi ci panypany tammu tadena ci ateedan biye ɔrɔɔt ɛlɛ. Bar tɛ gi nici toonnyak ceen torgɛrɛm ci ka kanyaaktak ɔl piryakzɛt ki gidɛn lak torgɛrɛm. Ma gidɛn nici gidɛn o aṯornɛkɛ. Nici zin dican o bornɛt nɔŋ o Joowo nɛɛn.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ma kacin ŋinti kizik liil ci liilim kiyo gizazac o, ma azi pilpil kiyo goo o. Ma kacin buk ɔl ona abor kelegit ki riritɔn onin kibeen bayen onin een 666 e. Ɛɛl niigi ŋaati kizik gizazac noko, anyak kidorɛt o Joowo azɛɛnɛ.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ma adiŋdiŋan niigi Nyɔɔn ŋaati abɛni beniin ci atobɔ ki beniin baal abɛn Mosis azi nɛ, “Manyi Jook o anyei dɔyiz dook, een niina alaan o modɛn dook. Kaala ugune gɔɔn agoon atɛɛt ɔl dook biye. Kaala o agoon dook kaal ci ɛɛl tɔp.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ɔl dook aŋolinin ineet, ma atitiny niigi dook zaar ugun. Ineet doon o titiny. Ma tiŋeere avu modɛna dook ka kivita kidiŋdiŋantin ineet, eeci ɔl dook icinit liŋliŋonok ugun abon.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ma vurta kacin ceez o Joowo tammu tadena ɔkɔlɛ, ma kacin ceez ŋino alile.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ma aduŋna ceeze nice toonnyawa ween torgɛrɛm e. Aborcek niigi dook rumanɛ ci vɔɔr ataranet, ma anyak zinzeetinɛ kubulɛt ceen warki.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Ma anyek kelegiti codoi kelege ween wec e toonnyak ceen torgɛrɛm noko kodoocɛ ceen warki een torgɛrɛm ci abiz bornɛt nɔŋ o Jook o arogi been nɛɛn.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ma adala ceez o Joowo gi ci kizik burɛt ci aku diŋdiŋonte o Joowo been dɔyize onin. Ma akɔm eet ci anim kook ceeze o Joowo eecitɔ zɛɛ ma akɔ adicai piryakzɛt ki gidɛn ween lak torgɛrɛm ona anyaa toonnyawa e.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.