Apocalipse 15

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma kacin gi ci panypany tammu tadena ci ateedan biye ɔrɔɔt ɛlɛ. Bar tɛ gi nici toonnyak ceen torgɛrɛm ci ka kanyaaktak ɔl piryakzɛt ki gidɛn lak torgɛrɛm. Ma gidɛn nici gidɛn o aṯornɛkɛ. Nici zin dican o bornɛt nɔŋ o Joowo nɛɛn.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ma kacin ŋinti kizik liil ci liilim kiyo gizazac o, ma azi pilpil kiyo goo o. Ma kacin buk ɔl ona abor kelegit ki riritɔn onin kibeen bayen onin een 666 e. Ɛɛl niigi ŋaati kizik gizazac noko, anyak kidorɛt o Joowo azɛɛnɛ.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Ma adiŋdiŋan niigi Nyɔɔn ŋaati abɛni beniin ci atobɔ ki beniin baal abɛn Mosis azi nɛ, “Manyi Jook o anyei dɔyiz dook, een niina alaan o modɛn dook. Kaala ugune gɔɔn agoon atɛɛt ɔl dook biye. Kaala o agoon dook kaal ci ɛɛl tɔp.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Ɔl dook aŋolinin ineet, ma atitiny niigi dook zaar ugun. Ineet doon o titiny. Ma tiŋeere avu modɛna dook ka kivita kidiŋdiŋantin ineet, eeci ɔl dook icinit liŋliŋonok ugun abon.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ma vurta kacin ceez o Joowo tammu tadena ɔkɔlɛ, ma kacin ceez ŋino alile.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ma aduŋna ceeze nice toonnyawa ween torgɛrɛm e. Aborcek niigi dook rumanɛ ci vɔɔr ataranet, ma anyak zinzeetinɛ kubulɛt ceen warki.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ma anyek kelegiti codoi kelege ween wec e toonnyak ceen torgɛrɛm noko kodoocɛ ceen warki een torgɛrɛm ci abiz bornɛt nɔŋ o Jook o arogi been nɛɛn.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ma adala ceez o Joowo gi ci kizik burɛt ci aku diŋdiŋonte o Joowo been dɔyize onin. Ma akɔm eet ci anim kook ceeze o Joowo eecitɔ zɛɛ ma akɔ adicai piryakzɛt ki gidɛn ween lak torgɛrɛm ona anyaa toonnyawa e.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.