Apocalipse 15
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NTLH
1 Ma kacin gi ci panypany tammu tadena ci ateedan biye ɔrɔɔt ɛlɛ. Bar tɛ gi nici toonnyak ceen torgɛrɛm ci ka kanyaaktak ɔl piryakzɛt ki gidɛn lak torgɛrɛm. Ma gidɛn nici gidɛn o aṯornɛkɛ. Nici zin dican o bornɛt nɔŋ o Joowo nɛɛn.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ma kacin ŋinti kizik liil ci liilim kiyo gizazac o, ma azi pilpil kiyo goo o. Ma kacin buk ɔl ona abor kelegit ki riritɔn onin kibeen bayen onin een 666 e. Ɛɛl niigi ŋaati kizik gizazac noko, anyak kidorɛt o Joowo azɛɛnɛ.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ma adiŋdiŋan niigi Nyɔɔn ŋaati abɛni beniin ci atobɔ ki beniin baal abɛn Mosis azi nɛ, “Manyi Jook o anyei dɔyiz dook, een niina alaan o modɛn dook. Kaala ugune gɔɔn agoon atɛɛt ɔl dook biye. Kaala o agoon dook kaal ci ɛɛl tɔp.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ɔl dook aŋolinin ineet, ma atitiny niigi dook zaar ugun. Ineet doon o titiny. Ma tiŋeere avu modɛna dook ka kivita kidiŋdiŋantin ineet, eeci ɔl dook icinit liŋliŋonok ugun abon.”
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ma vurta kacin ceez o Joowo tammu tadena ɔkɔlɛ, ma kacin ceez ŋino alile.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ma aduŋna ceeze nice toonnyawa ween torgɛrɛm e. Aborcek niigi dook rumanɛ ci vɔɔr ataranet, ma anyak zinzeetinɛ kubulɛt ceen warki.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ma anyek kelegiti codoi kelege ween wec e toonnyak ceen torgɛrɛm noko kodoocɛ ceen warki een torgɛrɛm ci abiz bornɛt nɔŋ o Jook o arogi been nɛɛn.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ma adala ceez o Joowo gi ci kizik burɛt ci aku diŋdiŋonte o Joowo been dɔyize onin. Ma akɔm eet ci anim kook ceeze o Joowo eecitɔ zɛɛ ma akɔ adicai piryakzɛt ki gidɛn ween lak torgɛrɛm ona anyaa toonnyawa e.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.