Apocalipse 14

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mazi kaara kɛbɛrɛ, kacin Nyɔɔn ci abil biye o kazi Ziyɔn Jerusalɛma. Aromɛ niini been ɔl baal aŋɛryai een 144,000 e. Anyak ɔl nicigi ŋumtinɛ zaar o Nyoonu been zaar o baatin ween Jook.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Ma kazii molok ci aku tamma ci uurut kiyo maama o ariiya biyɛn tadena o. Ma buk ajul kiyo bɔrɔyɛ o. Ma bodo arɔk kiyo kidorɛta o abenin ɔl o.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Ma avu ɔl ceen 144,000 noko, ma avu ɛɛl ŋaao lɛcɛr o alaazetu ki ŋume o kɛlɛk ween wec been ŋume o ɔl ween alaat. Ma abɛn niigi beniin ci colai. Ma akɔm eet ci anim kɛdɛmɛz beniin nico, bar aga niigi doon ŋaao ɛɛnɛ 144,000 baal ataalanɛ Nyɔɔn nɔɔgɔ loota biyete ogin e.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ma ɔl nicigi dook ɔl o azooni eleeti waaŋzɛta ki zoocmaziti. Ma ano niigi Nyɔɔn nɔkɔ ŋaati olla tɛ akɔyi niini. Ataalyai niigi loocowe dook, ka kiziti ɔl ci Joowo kibeen Nyɔɔn.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Aleek nɔɔgɔ vɔlɔŋ been nɛɛn, ma akɔm niigi kaal ci gɛr abaca.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Enico kicina toonnyai ci Joowo akul tammu kɛŋa. Anyaa niini zɔɔz o abil been nɛɛn o kaviyak o Joowo colai ka kiiya kuduwak modɛn o loocu dook.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ma agɛrɛny niini molowe ci appe azi nɛ, “Ɔtɔŋɔltɛ Jook. Idiŋdiŋanit nɔɔnɔ. Eeci iiya iiteni o ka kapayi niini ɔl dook. Idiŋdiŋanit zin nɔɔnɔ o ɛɛnyca tamma taden, ki tɔdɔ, ki liilok, been valacɛ.”
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ma anowa bodo toonnyai nico gɔn oman ci azi nɛ, “Uulalɛ, uulalɛ kuturi o adikir kazi Babilan. Kutur zin nico nɛɛn o gɔɔn anyek modɛn kɛbɛrɛ dook kutuguzɔ kaal ci gɛr ɔrɔɔt iinya dook calaŋ bac buk zinzeeti azi caki kiyo abaaki o.”
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 — ausente —
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 — ausente —
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ma burɛti ci tiŋeere aduŋna gooye ci avaat nɔɔgɔ neke aburut tiŋeere nɔkɔ been nɛɛn. Apirna tiŋeere niigi baalinok ki waazinok dook, eeci idiŋdiŋanit niigi kelegit kibeen riritɔn onin, ma anyak niigi bayen o zaar ogin.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Abon zin ɔl o Joowo adɔi tuwente uneeŋ. Abon azooni niigi lotinok o Joowo, ma abon atu niigi Yesu ɔrɔɔt.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Enico kiziiwa molok ci aku tamma azi nɛ, “Tɛyɛɛt zɔɔz co. Abil mayuwɛnɛt ole o adaai giye o anowi niigi Jook.”
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Mazi kaara kɛbɛrɛ, kacin gi ci kizik eet ci deer ci aavɛ diizoc ci vɔɔr. Anyak niini kavur ceen warki ɔɔwa, ma anyak aziita cɛrcɛr ci lɛɛdi ɔrɔɔt.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Ma aduŋna toonnyaiti oman ceeze o Joowo, ma awo molowe ci appe eet ci ona aavi diizoca o azi nɛ, “Doma cɛrcɛr unun, tɛɛdɔ. Ibiiritɔ kaala o loocu dook.”
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Odoma ni ɛɛti ci ona anyak cɛrcɛr aziita noko ɔtɔɔmɔwi cɛrcɛr tɔdɔwai, ma atɛɛda kaal o loocu dook.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ma kacin bodo toonnyai oma aduŋna ceeze o Joowo tammu tadena. Anyak niini buk cɛrcɛr ci lɛɛdi ɔrɔɔt.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Ma kacin toonnyai o gɔɔn abɛk goo ŋaao taabinto aduŋna ŋinaante. Ma awo niini toonnyai ci anyak cɛrcɛr noko molowe ci appe anek nɛ, “Cin di. Kaal o loocu dook loota ibiiritɔ. Doma zin cɛrcɛr unun ka tɛɛdɔ.”
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Ɔtɔɔmɔwi ni toonnyaiti nici cɛrcɛr onin loota, ma atɛɛda kaal o loocu. Ma kaal ci loocu noko ɔl o loocu nɛɛn. Aruk toonnyaiti nici nɔɔgɔ o, eeci abornek Jooi nɔɔgɔ nɔŋ.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ma ariik biyeta ugeec loota kiyo maama o tawano o.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.