Apocalipse 10
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ
1 Kicina ni bodo toonnyai ci adɔi aku tamma. Aborconek nɔɔnɔ diizwana kiyo rumanɛ o, ma atakuconek bɔrɔyɛ ɔɔ cin o. Ma abil ŋum cinɛ o kiyo ii o, ma alanyit zɔɔna ciginɛ o kiyo goo o.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Anyak niini aziita waragɛ ci miliny, ma akoli waragɛ nici ŋaati anyayi aziita o. Ma arek zooc ci azo o liil, maje zooc ci kaŋeto o arek dɔwɔn.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ma agɛrɛny molowe ci appe kiyo aruur maa o. Ma abɛdɛkɛ bɔrɔyɛta ceen torgɛrɛm nɔɔnɔ zɔɔz julya.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Mazi azɔɔz bɔrɔyɛta nici julya, kɔrɔɔŋa kɛtɛyɛɛt zɔɔz cineeŋ o. Bar kazii molok ci aku tamma, anekan nɛ, “Rɔɔt kaal ci aduwa bɔrɔyɛta nici o. Zooti niina doon. Má ayeedi.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ma kacin toonnyai nico adoŋek aziit cin azo o tammu taden.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ma itoon zaar o Jook o arogi nɔkɔ been nɛɛn o ɛɛnyca tammu taden ki kaal o ɛɛl ŋinaante dook, ki looc ki kaal o ɛɛl loota dook, ki liilok been kaal o anyak dook. Azi niini nɛ, “Alaŋaan bodo rewinɛt o Joowo akɔ ŋinti rɛɛn ŋaati ka kidicai niini liŋliŋɔn onin.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Inoko zin ma abo toonnyaiti o ano gɔnɔgi ween tɔrkɔnɔm e toromba onin, agaac idica Jooi liŋliŋɔn onin alaŋ agayi baal aduwak niini nyakaŋanɛt ogin doon e.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ma kazii molok ona azoozekan tamma e bodo anekan nɛ, “Bitɔ doma waragɛ o miliny akoli e toonnyaite ona anyak e.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Koowa ni toonnyaite nico, ma kakɔ kajin ka kanyan waragɛ. Eneyan ni niini nɛ, “Doma dak. Akɛtkɛt tedec otoge cun o kiyo lɛtɛci o, bar zin tedec awuci kɛŋ ɔrɔɔt.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Kodoma ni waragɛ nico nɔɔnɔ aziita. Mazi kadei, akɛtkɛt didi kiyo lɛtɛci o. Bar mazi kakuu, ook uwuc kɛŋ ɔrɔɔt.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Uduwayan ni niini zɔɔz ci anekan nɛ, “Abon amɛna uuwaye zɔɔz o Joowo modɛn kɛbɛrɛ dook kibeen alaat ugeec.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.