2 Coríntios 7
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs VC
1 Laŋotigan o kareezuŋ, zin giye o aterkedeket Jooi ageet kaal nicoko, abon kadɛwa naaga eleeti kaale o anyek ɛlɛ kibeen vɔŋiz kizi ririny ŋume o Joowo. Abon kɔɔrnɔŋ ɔrɔɔt ɛlɛ kobonta kiyo Jooi o, eeci kaŋole naaga nɔɔnɔ.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Abon areezetu niiga ageeta zinzeetine ugoocok dook, eeci ŋaan laadun kutuguzeya naaga eet oma ŋaatunooŋ gi ci gɛr been nɛɛn. Ma ŋaan buk kedemezteya eet oma ŋaatunooŋ kaal ci gɛr. Ma ŋaan buk kalabtawa ɔl oogi ŋaatunooŋ kaal cigeec been nɛɛn.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Alaŋ kaduwa gi nico o ka kapayuŋ igeet. Kuduwayuŋ rak uyene keneyuŋ nɛ, Kareezuŋ naaga igeet ɔrɔɔt, ma karomɛ ki igeet tup, inoko o zɛɛ been katin, yo nuun tɛ kadaai karabɔŋ karogi.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Kaduwakuŋ igeet zɔɔz ceen didi ce. Katuyuŋ naana igeet, ma kabololuŋ ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci idizikteyaŋ niiga aneet kanyak moozɛt ki talniin. Mayo nuun kapirna naaga dook o, katalnɛ naana labak.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Iiten baal kavunaka looc o kazi Masidoniya e, kivita buk bodo kigidewa ɔrɔɔt ɛlɛ. Kojoktawa waanice gidɛn vitɛnane dook ŋinaante. Koota kadaŋtowa kibeen ɔl oogi ŋinaante zɛɛ makacin otoŋole zinzeeti looc.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Bar zin gɔɔn laadun Jooi adizkek ɔl ŋaati arɔɔŋ alacan eleeti. Zin buk idiziyeyet niini ageeta giye o itoonanɛ niini Titos kiiyaket ageeta.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Waanice zin iiya idiziyeyet Titos ageet, eeci iiyayet niini, ma iiya uduwayet gɔl baal da adizkeku niiga nɔɔnɔ e. Ma aneket nɛ, Arooŋnyu niiga icintaŋ aneet, ma abadu mony oŋene ugooc. Ma iinonaŋ aneet, ma arooŋnyu gɔl ci ɛɛlanaŋ. Zin kaale nicoko inoko katalɔ naana ɔrɔɔt ɛlɛ.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Mayo nuun abornu niiga nɔŋ waragewe baal kayeedekuŋ igeet ɔɔwa e, alaŋ naana kabadi mony been nɛɛn. Ŋɛdɛt waanice kaga nɔkɔ akɔ waragɛwi nica anyuŋ igeet otoborit nɔŋ ŋintimiliny o.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Bar zin inoko katalɔ. Alaŋ zin katalnɛ naana, eeci iiten baale kanyuŋ otoborit nɔŋ, bar katalnɛ o, eeci bornɛt nɔŋ nica anyuŋ igeet abadit mony oŋene ugooc. Arooŋnyuŋ Jooi igeet otobortek nɔŋ oŋɛ ugooc. Zin giye nico ŋaan akɔm gi ci gɛr kagoonekuŋ naaga igeet.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Anyet gɔɔn Jooi ageet zinzeeti wuciz ka kabadit mony oŋene ogaac, ka kojokta naaga rogɛt. Abon zin katalna naaga gi nico. Bar zin gɔɔn zinzeeti wucizi ci ɔl o loocu anyaak nɔɔgɔ daayiz.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Icinit di! Anyek Jooi zinzeeti wuciz unooŋ waanice kanyaayuŋ gɔl ci abon. Ma zinzeeti wucizi anyuŋ igeet orooŋit eyelizta ɔrɔɔt ɛlɛ gi o akɔmnuŋ gi ci gɛr agoonu. Ma anyuŋ otobortek nɔŋ baciinok ugoocok, ma anyuŋ ɔtɔŋɔltɛ Jook. Ma buk anyuŋ orooŋit icintetu ageeta ɔrɔɔt. Ma anyuŋ orooŋit gɔl ci apayeku piryakzɛt eet o agɔɔn kaal o gɛr ŋaatunooŋ. Zin giye nico eyelezawu niiga gi o akɔmni gi ci gɛr agoonu.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Zin kaale nicoko dook keteyeedeyuŋ igeet waragɛ nice. Alaŋ kayeedi o giye o eet o agɔɔn oŋec ŋinaante, karabɔŋ een giye ci eet ci agoonek ɛɛti nici gi ci gɛr. Bar kayeedekuŋ waragɛ nice o ka keyeleyuŋ igeet gi o areezetu niiga ageeta ɔrɔɔt ŋume o Joowo.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Zin idizikteyetu niiga ageeta ɔrɔɔt giye o ayelzanu reezinɛt o areezetu niiga ageeta. Buk katalnina naaga giye baal agoonu Titos juruŋ katalɔ, makacin ereyek nɔɔnɔ ŋoliin baal anyak niini ziniza e.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Kuduwaya iiten baale nɔɔnɔ kaal ugooc abon agoonu dook. Zin didi giye o abon agoonu niiga ɛlɛɛmnyai kaal nica dook, ma ŋaan anyaaktayaŋ aneet alyaan. Gɔɔn laadun tup kaduwakuŋ igeet kaal ceen didi. Ma bodo buk bɔlɔlɔni o kabolola naaga ŋaatunooŋ baal kaduwaka Titos e izi didi.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Gɔɔn ma aada Titos gi baal aziiknaŋ niiga aneet, ma azoonu zoozok ogan e kibeen buk gi baal atalnanu niiga nɔɔnɔ titinyɔnta juruŋ e, areezuŋ niini igeet ɔrɔɔt ɛlɛ.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Katalnɛ zin naana ŋaatunooŋ ɔrɔɔt, eeci kaga naana ŋaan agoonu kaal ci abon.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.