2 Coríntios 7

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Laŋotigan o kareezuŋ, zin giye o aterkedeket Jooi ageet kaal nicoko, abon kadɛwa naaga eleeti kaale o anyek ɛlɛ kibeen vɔŋiz kizi ririny ŋume o Joowo. Abon kɔɔrnɔŋ ɔrɔɔt ɛlɛ kobonta kiyo Jooi o, eeci kaŋole naaga nɔɔnɔ.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Abon areezetu niiga ageeta zinzeetine ugoocok dook, eeci ŋaan laadun kutuguzeya naaga eet oma ŋaatunooŋ gi ci gɛr been nɛɛn. Ma ŋaan buk kedemezteya eet oma ŋaatunooŋ kaal ci gɛr. Ma ŋaan buk kalabtawa ɔl oogi ŋaatunooŋ kaal cigeec been nɛɛn.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Alaŋ kaduwa gi nico o ka kapayuŋ igeet. Kuduwayuŋ rak uyene keneyuŋ nɛ, Kareezuŋ naaga igeet ɔrɔɔt, ma karomɛ ki igeet tup, inoko o zɛɛ been katin, yo nuun tɛ kadaai karabɔŋ karogi.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Kaduwakuŋ igeet zɔɔz ceen didi ce. Katuyuŋ naana igeet, ma kabololuŋ ɔrɔɔt ɛlɛ, eeci idizikteyaŋ niiga aneet kanyak moozɛt ki talniin. Mayo nuun kapirna naaga dook o, katalnɛ naana labak.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Iiten baal kavunaka looc o kazi Masidoniya e, kivita buk bodo kigidewa ɔrɔɔt ɛlɛ. Kojoktawa waanice gidɛn vitɛnane dook ŋinaante. Koota kadaŋtowa kibeen ɔl oogi ŋinaante zɛɛ makacin otoŋole zinzeeti looc.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Bar zin gɔɔn laadun Jooi adizkek ɔl ŋaati arɔɔŋ alacan eleeti. Zin buk idiziyeyet niini ageeta giye o itoonanɛ niini Titos kiiyaket ageeta.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Waanice zin iiya idiziyeyet Titos ageet, eeci iiyayet niini, ma iiya uduwayet gɔl baal da adizkeku niiga nɔɔnɔ e. Ma aneket nɛ, Arooŋnyu niiga icintaŋ aneet, ma abadu mony oŋene ugooc. Ma iinonaŋ aneet, ma arooŋnyu gɔl ci ɛɛlanaŋ. Zin kaale nicoko inoko katalɔ naana ɔrɔɔt ɛlɛ.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Mayo nuun abornu niiga nɔŋ waragewe baal kayeedekuŋ igeet ɔɔwa e, alaŋ naana kabadi mony been nɛɛn. Ŋɛdɛt waanice kaga nɔkɔ akɔ waragɛwi nica anyuŋ igeet otoborit nɔŋ ŋintimiliny o.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Bar zin inoko katalɔ. Alaŋ zin katalnɛ naana, eeci iiten baale kanyuŋ otoborit nɔŋ, bar katalnɛ o, eeci bornɛt nɔŋ nica anyuŋ igeet abadit mony oŋene ugooc. Arooŋnyuŋ Jooi igeet otobortek nɔŋ oŋɛ ugooc. Zin giye nico ŋaan akɔm gi ci gɛr kagoonekuŋ naaga igeet.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Anyet gɔɔn Jooi ageet zinzeeti wuciz ka kabadit mony oŋene ogaac, ka kojokta naaga rogɛt. Abon zin katalna naaga gi nico. Bar zin gɔɔn zinzeeti wucizi ci ɔl o loocu anyaak nɔɔgɔ daayiz.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Icinit di! Anyek Jooi zinzeeti wuciz unooŋ waanice kanyaayuŋ gɔl ci abon. Ma zinzeeti wucizi anyuŋ igeet orooŋit eyelizta ɔrɔɔt ɛlɛ gi o akɔmnuŋ gi ci gɛr agoonu. Ma anyuŋ otobortek nɔŋ baciinok ugoocok, ma anyuŋ ɔtɔŋɔltɛ Jook. Ma buk anyuŋ orooŋit icintetu ageeta ɔrɔɔt. Ma anyuŋ orooŋit gɔl ci apayeku piryakzɛt eet o agɔɔn kaal o gɛr ŋaatunooŋ. Zin giye nico eyelezawu niiga gi o akɔmni gi ci gɛr agoonu.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Zin kaale nicoko dook keteyeedeyuŋ igeet waragɛ nice. Alaŋ kayeedi o giye o eet o agɔɔn oŋec ŋinaante, karabɔŋ een giye ci eet ci agoonek ɛɛti nici gi ci gɛr. Bar kayeedekuŋ waragɛ nice o ka keyeleyuŋ igeet gi o areezetu niiga ageeta ɔrɔɔt ŋume o Joowo.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Zin idizikteyetu niiga ageeta ɔrɔɔt giye o ayelzanu reezinɛt o areezetu niiga ageeta. Buk katalnina naaga giye baal agoonu Titos juruŋ katalɔ, makacin ereyek nɔɔnɔ ŋoliin baal anyak niini ziniza e.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Kuduwaya iiten baale nɔɔnɔ kaal ugooc abon agoonu dook. Zin didi giye o abon agoonu niiga ɛlɛɛmnyai kaal nica dook, ma ŋaan anyaaktayaŋ aneet alyaan. Gɔɔn laadun tup kaduwakuŋ igeet kaal ceen didi. Ma bodo buk bɔlɔlɔni o kabolola naaga ŋaatunooŋ baal kaduwaka Titos e izi didi.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Gɔɔn ma aada Titos gi baal aziiknaŋ niiga aneet, ma azoonu zoozok ogan e kibeen buk gi baal atalnanu niiga nɔɔnɔ titinyɔnta juruŋ e, areezuŋ niini igeet ɔrɔɔt ɛlɛ.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Katalnɛ zin naana ŋaatunooŋ ɔrɔɔt, eeci kaga naana ŋaan agoonu kaal ci abon.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.