1 Timóteo 6
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Abon zin gabara o atuwe atitiny niigi zinzeetine ugeec dook ɔl ugeec aliŋliŋonek, ka calaŋ azɔɔz ɔl ogɛn zaar o Joowo kibeen demziin onai gɛrzɛ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ma buk gabara o aliŋliŋonek ɔl o tuwento alaŋ abon ŋaati apɛzi niigi nɔɔgɔ giye o ɛɛnɛ niigi gɔtɔn tuwɛnta. Bar abon aliŋliŋonek niigi nɔɔgɔ juruŋ, eeci ɔl ci aliŋliŋonek niigi, ma ajowa bonat liŋliŋonte o aliŋliŋonɛkɛ niigi nɔɔgɔ noko, gɔtɔnɔgi o arɛɛz niigi nɔɔgɔ ŋaaten Kiristo. Demezek zin kaal nicoko ɔl o tuwento dook. Ricanek nɔɔgɔ kuzuuti kaal nicoko juruŋ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Ma daŋonowa nicigi avu ole o ɔkɔm baabani ootine ugeec, ma alaŋaan aga niigi zɔɔz o Joowo een didi. Bar abaaban niigi kizik gɔl ci Joowo o gi ci kajowan arɔkzɛt.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ŋɛdɛt gɔl o Joowo anyek eet kizi aroi. Agɔɔn zin nɔkɔ ŋaati anyekɛ ɛɛti ziniz onin kɛlɛɛntɔ kibeen kaal ci olla tɛ anyak niini.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Eeci baale ma karitai e, akɔm gi ci kanyaak looc nico. Bodo buk tiŋeere ma kadaai, akɔm gi ci kavɔyi looce nico.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Zin gɔɔn matɛ kanyak dayiin ci miliny, karabɔŋ een rumanɛ, abon kalɛɛnɔ been nicoko ɛlɛ labak.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Maje bar ɔl o gɔɔn arɔɔŋ arɔkzɛt, avunak nɔɔgɔ cinanowa ci anyek nɔɔgɔ kanyayit baabaninɛt ci gɛr tarbal zɛɛ makacin didi uulaltɛ niigi kizi gɛrzɛ.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Eeci reezinɛt ci arokzetu ŋino akanan gerzitin dook eete ci deer nɛɛn. Zin gole nico anyak ɔl oogi ci arɔɔŋ arɔkzɛt ɔrɔɔt, ma ooŋ tuwɛn uneeŋ, makacin anyaaktak eleeti piryakzɛt ci appe awucni nɔɔgɔ zinzeeti ugeec kaale ci meelik.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Bar zin niina ɛɛti ci Joowo o, dɛwa ɛlɛ kaale nicoko dook. Ɔɔrnɔŋ tugu kaal ci abon tup. Baak baayiz o arɔɔŋ Jooi. Zooti tuwɛn ki reezinɛt. Mɛz kaalyan zinize ci alal. Abon atibez.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ɔɔrnɔŋ baak baayiz o abon tuwento ka jowak ɛlɛ cun o rogɛt o abil been nɛɛn baal laadun awekin Jooi ineet iitene baal ayelzanɛ tuwɛn unun moozɛta ɔl o meelik kɔrgɛna e.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Abada katin niini iitene o arek Jooi o adiŋdiŋ ween alaan o abal kaal dook. Ma een niini alaan o alaat dook, ma een Manyi o kaal dook.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nɔɔnɔ doon nɛɛn o alaŋ adaai been nɛɛn. Ma abaak niini vooritine ci akɔm eet ci deer anim kɔjɔŋɔz. Akɔm laadun eet ci icinun nɔɔnɔ, ma akɔm buk katin eet ci anim kicin nɔɔnɔ been nɛɛn. Anyak niini diŋdiŋɔn kibeen dɔyiz o abil been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ricanek zin ɔl ween arɔk kaale o looc nico, ka calaŋ niigi abɔlɔl arokzete ci cɛlbɛz noko. Bar abon arek niigi zinzeeti Jook o anyet ageet kaal dook irkente onin ka kataltɔ.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Ricanek zin nɔɔgɔ kutuguzɔ kaal ci abon ka kiziti niigi arɔk gole ci agɔɔni kaal ci abon. Abon niigi iirki, ma azɔl kaal ugeec kibeen ɔl oogi.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Mazi agɔɔn nɔkɔ, itaŋtek koca niigi eleeti ugeec arɔkzɛt o adikir tammu tadena, ma ajowa katin niigi rogɛt ween didi o abil been nɛɛn.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timozi, zooti zɔɔz ci baal anyin Jooi ineet o. Dɛwa ɛlɛ zoozowe o gɛr kibeen daŋonte o tarbal gɔɔn anyek ɔl ogɛn vɔlɔŋa kizi gɛnyiz.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Eeci ɔl ogɛn abaaban niigi kizik anyak gɛnyiz, makacin gole nico okolozit niigi tuwɛn uneeŋ. Abon bai dɛtɛni o Joowo abil ŋaaten igeet dook.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.