1 Pedro 5

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inoko zin kilotuŋ igeet o eeginu alaat o ɔl o tuwento giye o kɛɛnɛ buk naana alaan ci ɔl o tuwento kiyo niiga o. Ma buk keen bacoi o kicina piryakzɛt o Kiristo, ma kazola tiŋeere naana ki nɔɔnɔ diŋdiŋɔn onin o ka keyelizyai.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kilalekuŋ igeet ka otowaac ɔl o tuwento anyuŋ Jooi igeet uzuuti. Uzuuti nɔɔgɔ juruŋ zinzeetine ugoocok dook eo arɔɔŋi Jooi calaŋ bar adaŋoneku. Má aliŋliŋnyu liŋliŋɔn nico giye ci ka ojoktai kaal, bar iliŋliŋit giye o arooŋnyu niiga itiriti nɔɔgɔ zinzeetine ugooc doon.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Má anyeku eleeti iziti alaat ole o anyonekuŋ igeet ka abalit, bar abon arayinu niiga nɔɔgɔ gole ci abon ka buk niigi kayayiztuŋ igeet.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Tiŋeere ma abada alaani o towawiinto, ŋaan aku aborcekuŋ niini igeet kondɛnɛn o alaazetu o alaŋ adicai been nɛɛn.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Zin buk niiga lɔgɔzɛt abon aŋolinu ɔl o mayan ŋaatunooŋ. Abon niiga acɛlbɛzanu eleeti, ma atiritonu niiga dook. Eeci azi waragɛ o Joowo nɛ, “Abor Jooi ɔl o adɔŋ eleeti, maje bar ɔl o acɛlbɛzan eleeti anyek nɔɔgɔ dɛtɛn.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Zin giye nico ɛcɛlbɛzanit eleeti, ariyek niiga eleeti aziit o Joowo adɔi ka kodoŋuŋ niini igeet ki taden iitene o arek niini.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Anycek kaalyan ugooc iinonu dook Jook, eeci niini azuunuŋ igeet.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Egenyit zin! Ebeyit eleeti juruŋ, eeci Loryen ween miroi unooŋ aruur azɔp looc kiyo maa o arɔɔŋ eet o adak o.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Iicirtɔ ki Loryen. Odoyit tuwente unooŋ, eeci agayu niiga ɔl o atuwe loocowɛ dook apirna buk nɔkɔ.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Bar zin Jooi o anyuŋ igeet dɛtɛn kaale dook ŋaan atirituŋ niini igeet piryakzete nico dook, ma anyuŋ igeet uruktek zɔɔ looc odoyit. Nɔɔnɔ nɛɛn baal awanet ageet ka kivita kozolit ki nɔɔnɔ titinyɔn onin abil been nɛɛn ŋaaten Yesu Kiristo e.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Abon abil dɔyizi o alaazɛt onin nɔkɔ kodot. Nɔɔnɔ nɛɛn.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Kayeedekuŋ waragɛ nico igeet ŋaati atiritan Silas. Niini gɔtɔna o abon tuwento. Kayeedekuŋ zin igeet waragɛ ci kutur noko ka kidiziyeyuŋ, ma buk kayelekuŋ igeet gɔl o Joowo een didi ka zin ojokta niiga dɛtɛn o Joowo adikir. Abon zin niiga anuyu gɔl nico nɔkɔ.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Azaayuŋ zin igeet gotonogu o tuwento aŋɛra Jooi Babilana ŋaato. Buk ŋɛɛran o tuwento kazi Marko azaayuŋ.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Azaayɔ buk zin gɔɔn niiga dook rɛɛzɔnta.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.