1 Pedro 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mazin giye o iiya ipirai Kiristo alye onin ŋaatinai, abon buk igeet adoŋnuŋ zinzeeti gidɛnta nɔkɔ, eeci ɛɛti ci ojowa gidɛn ci alyo, alaŋ bodo agɔɔn oŋɛ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Abon zin akananu inoko ɛlɛ ŋinti ŋaan rak abaaku loota o, abaayit baayiz o abon arɔɔŋ Jooi calaŋ een o arɔɔŋ ɛɛti o deer.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ejeztu ri niiga kaal o gɛr baal gɔɔn agoonu kiyo ɔl o alaŋ atuwe e. Baale gɔɔn agoonu kaal ci gɛr ɔrɔɔt kiyo waaŋzɛt, ki baayinɛt o, ma buk gɔɔn baale avɔ ooginu ki ŋaai ci ɔl oogi iitene o gɔɔn avɔ adiŋdiŋanu niiga joowanɛ ugooc gɛr adilyai.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Inoko zin ɔl o alaŋ atuwe ibiirit nɔɔgɔ ooti giye ci alaŋaan agoonu niiga ki nɔɔgɔ kaal ugeec gɛr gɔɔn agɔɔn o. Gi ci zin gɔɔn amomozuŋ niigi igeet o nɛɛn.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Bar zin tiŋeere ŋaan avɔ aduwak niigi kaal ugeec gɛr agɔɔn Jook o areyi ka kapak ɔl dook o adaai kibeen o arogi buk.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Gi zin baal akɔ uuwayɛkɛ Yesu zɔɔz o Joowo buk ɔl o adaayitɔ e nɛɛn. Apayewun zin Jooi eleeti ugeec daayiz kiyo buk ɔl dook o. Maje voŋizowa ugeec ka korogit kiyo buk arogi Jooi o.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Izi zin inoko looc dican ajɔn. Egenyit zin! Agamit eleeti! Iziti vililɛ ŋaryiinta!
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Gi ci zin adiŋdiŋ ɔrɔɔt kujuk gɔnɔgi dook ce. Abon areezonu niiga dook ɔrɔɔt, eeci rɛɛzɔnɛt abuŋ oŋɛ ci meel gɛr.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Atala gɔɔn gonogu ceezine ugooc kɔkɔm cocobɔn.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Anyek Jooi eet co gɔɔn ŋaatunooŋ liŋliŋɔn cin. Abon zin niiga dook liŋliŋonte nico atiritu gonogu.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ma ɛɛti ci uuwak, abon uuwak zɔɔz o Joowo juruŋ. Maje ɛɛti ci atirit gɔnɔgi, abon atirit niini nɔɔgɔ dɔyize o anyek Jooi nɔɔnɔ dook. Utuguz nɔkɔ ka katanaazɔ ɔl Jook kaale dook ŋaaten Yesu Kiristo o anyak titinyɔn been dɔyiz nɔkɔ been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Laŋotigan o kareezuŋ, má anyeku keteede biyeta kaale ci gɛr acinanuŋ igeet noko. Bar abon agawanu niiga nɔɔgɔ, eeci kaal nici ŋɛdɛt avunakuŋ igeet.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Bar zin ataltɔ giye o ozoltu niiga ki Kiristo piryakzɛt onin, ka buk ataltɔ tiŋeere iitene ci ayelzan niini titinyonte onin e.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Mã amomozuŋ ɔl giye o eeginu niiga nuyak ci Kiristo, ataltɔ labak, eeci gi nici ayelza gi o aavɛ Vɔŋizi o Joowo adiŋdiŋ ŋaatunooŋ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Alaŋ aganɔ ŋaati ajowanu niiga piryakzɛt giye ci aruku ɔl kadaayitɔ, karabɔŋ agorzinu, karabɔŋ amonyu ɔl, karabɔŋ aŋozoneku zoozok culu.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Bar mã apirnanu giye o anuyu niiga Yesu, má anyaku alyaan been nɛɛn. Bar anycek Jook zany ka kagaac ɔl niiga anuyu Yesu didi.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Inoko zin nici iiten ci acinanet Jooi ageet o katuwe kaale o apirnanet. Mazi yo mã akanai piryakzɛt ɔɔwa ŋaatinai o, ma tiŋeere ole o alaŋ atuwe abil ku? Bar kanɛ gɛrzɛ tiŋeere ɔrɔɔt ŋaatineeŋ.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Azi waragɛ o Joowo nɛ, “Yo mã aboca ɔl o abon loota ŋina, ma ɛɛla Jooi nɔɔgɔ ŋaati miliny tɛr o, mazin bar katin abil ku ole o oŋenu alaŋ atuwe?”
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Mazin ɔl o apirna eo arɔɔŋi Jooi, abon niigi amɛna agɔɔn kaal o abon nɔkɔ labak, ma abon anyek niigi eleeti ugeecik dook Jook baal ɛɛnyca nɔɔgɔ ka kozooti niini nɔɔgɔ ebaal atɛrkɛdɛki e.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.