1 Pedro 4
ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NAA
1 Mazin giye o iiya ipirai Kiristo alye onin ŋaatinai, abon buk igeet adoŋnuŋ zinzeeti gidɛnta nɔkɔ, eeci ɛɛti ci ojowa gidɛn ci alyo, alaŋ bodo agɔɔn oŋɛ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Abon zin akananu inoko ɛlɛ ŋinti ŋaan rak abaaku loota o, abaayit baayiz o abon arɔɔŋ Jooi calaŋ een o arɔɔŋ ɛɛti o deer.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ejeztu ri niiga kaal o gɛr baal gɔɔn agoonu kiyo ɔl o alaŋ atuwe e. Baale gɔɔn agoonu kaal ci gɛr ɔrɔɔt kiyo waaŋzɛt, ki baayinɛt o, ma buk gɔɔn baale avɔ ooginu ki ŋaai ci ɔl oogi iitene o gɔɔn avɔ adiŋdiŋanu niiga joowanɛ ugooc gɛr adilyai.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Inoko zin ɔl o alaŋ atuwe ibiirit nɔɔgɔ ooti giye ci alaŋaan agoonu niiga ki nɔɔgɔ kaal ugeec gɛr gɔɔn agɔɔn o. Gi ci zin gɔɔn amomozuŋ niigi igeet o nɛɛn.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Bar zin tiŋeere ŋaan avɔ aduwak niigi kaal ugeec gɛr agɔɔn Jook o areyi ka kapak ɔl dook o adaai kibeen o arogi buk.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Gi zin baal akɔ uuwayɛkɛ Yesu zɔɔz o Joowo buk ɔl o adaayitɔ e nɛɛn. Apayewun zin Jooi eleeti ugeec daayiz kiyo buk ɔl dook o. Maje voŋizowa ugeec ka korogit kiyo buk arogi Jooi o.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Izi zin inoko looc dican ajɔn. Egenyit zin! Agamit eleeti! Iziti vililɛ ŋaryiinta!
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Gi ci zin adiŋdiŋ ɔrɔɔt kujuk gɔnɔgi dook ce. Abon areezonu niiga dook ɔrɔɔt, eeci rɛɛzɔnɛt abuŋ oŋɛ ci meel gɛr.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Atala gɔɔn gonogu ceezine ugooc kɔkɔm cocobɔn.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Anyek Jooi eet co gɔɔn ŋaatunooŋ liŋliŋɔn cin. Abon zin niiga dook liŋliŋonte nico atiritu gonogu.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ma ɛɛti ci uuwak, abon uuwak zɔɔz o Joowo juruŋ. Maje ɛɛti ci atirit gɔnɔgi, abon atirit niini nɔɔgɔ dɔyize o anyek Jooi nɔɔnɔ dook. Utuguz nɔkɔ ka katanaazɔ ɔl Jook kaale dook ŋaaten Yesu Kiristo o anyak titinyɔn been dɔyiz nɔkɔ been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Laŋotigan o kareezuŋ, má anyeku keteede biyeta kaale ci gɛr acinanuŋ igeet noko. Bar abon agawanu niiga nɔɔgɔ, eeci kaal nici ŋɛdɛt avunakuŋ igeet.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Bar zin ataltɔ giye o ozoltu niiga ki Kiristo piryakzɛt onin, ka buk ataltɔ tiŋeere iitene ci ayelzan niini titinyonte onin e.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Mã amomozuŋ ɔl giye o eeginu niiga nuyak ci Kiristo, ataltɔ labak, eeci gi nici ayelza gi o aavɛ Vɔŋizi o Joowo adiŋdiŋ ŋaatunooŋ.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Alaŋ aganɔ ŋaati ajowanu niiga piryakzɛt giye ci aruku ɔl kadaayitɔ, karabɔŋ agorzinu, karabɔŋ amonyu ɔl, karabɔŋ aŋozoneku zoozok culu.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Bar mã apirnanu giye o anuyu niiga Yesu, má anyaku alyaan been nɛɛn. Bar anycek Jook zany ka kagaac ɔl niiga anuyu Yesu didi.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Inoko zin nici iiten ci acinanet Jooi ageet o katuwe kaale o apirnanet. Mazi yo mã akanai piryakzɛt ɔɔwa ŋaatinai o, ma tiŋeere ole o alaŋ atuwe abil ku? Bar kanɛ gɛrzɛ tiŋeere ɔrɔɔt ŋaatineeŋ.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Azi waragɛ o Joowo nɛ, “Yo mã aboca ɔl o abon loota ŋina, ma ɛɛla Jooi nɔɔgɔ ŋaati miliny tɛr o, mazin bar katin abil ku ole o oŋenu alaŋ atuwe?”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Mazin ɔl o apirna eo arɔɔŋi Jooi, abon niigi amɛna agɔɔn kaal o abon nɔkɔ labak, ma abon anyek niigi eleeti ugeecik dook Jook baal ɛɛnyca nɔɔgɔ ka kozooti niini nɔɔgɔ ebaal atɛrkɛdɛki e.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.