1 Pedro 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mazin giye o iiya ipirai Kiristo alye onin ŋaatinai, abon buk igeet adoŋnuŋ zinzeeti gidɛnta nɔkɔ, eeci ɛɛti ci ojowa gidɛn ci alyo, alaŋ bodo agɔɔn oŋɛ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Abon zin akananu inoko ɛlɛ ŋinti ŋaan rak abaaku loota o, abaayit baayiz o abon arɔɔŋ Jooi calaŋ een o arɔɔŋ ɛɛti o deer.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ejeztu ri niiga kaal o gɛr baal gɔɔn agoonu kiyo ɔl o alaŋ atuwe e. Baale gɔɔn agoonu kaal ci gɛr ɔrɔɔt kiyo waaŋzɛt, ki baayinɛt o, ma buk gɔɔn baale avɔ ooginu ki ŋaai ci ɔl oogi iitene o gɔɔn avɔ adiŋdiŋanu niiga joowanɛ ugooc gɛr adilyai.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Inoko zin ɔl o alaŋ atuwe ibiirit nɔɔgɔ ooti giye ci alaŋaan agoonu niiga ki nɔɔgɔ kaal ugeec gɛr gɔɔn agɔɔn o. Gi ci zin gɔɔn amomozuŋ niigi igeet o nɛɛn.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Bar zin tiŋeere ŋaan avɔ aduwak niigi kaal ugeec gɛr agɔɔn Jook o areyi ka kapak ɔl dook o adaai kibeen o arogi buk.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Gi zin baal akɔ uuwayɛkɛ Yesu zɔɔz o Joowo buk ɔl o adaayitɔ e nɛɛn. Apayewun zin Jooi eleeti ugeec daayiz kiyo buk ɔl dook o. Maje voŋizowa ugeec ka korogit kiyo buk arogi Jooi o.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Izi zin inoko looc dican ajɔn. Egenyit zin! Agamit eleeti! Iziti vililɛ ŋaryiinta!
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Gi ci zin adiŋdiŋ ɔrɔɔt kujuk gɔnɔgi dook ce. Abon areezonu niiga dook ɔrɔɔt, eeci rɛɛzɔnɛt abuŋ oŋɛ ci meel gɛr.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Atala gɔɔn gonogu ceezine ugooc kɔkɔm cocobɔn.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Anyek Jooi eet co gɔɔn ŋaatunooŋ liŋliŋɔn cin. Abon zin niiga dook liŋliŋonte nico atiritu gonogu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ma ɛɛti ci uuwak, abon uuwak zɔɔz o Joowo juruŋ. Maje ɛɛti ci atirit gɔnɔgi, abon atirit niini nɔɔgɔ dɔyize o anyek Jooi nɔɔnɔ dook. Utuguz nɔkɔ ka katanaazɔ ɔl Jook kaale dook ŋaaten Yesu Kiristo o anyak titinyɔn been dɔyiz nɔkɔ been nɛɛn. Nɔɔnɔ nɛɛn.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Laŋotigan o kareezuŋ, má anyeku keteede biyeta kaale ci gɛr acinanuŋ igeet noko. Bar abon agawanu niiga nɔɔgɔ, eeci kaal nici ŋɛdɛt avunakuŋ igeet.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Bar zin ataltɔ giye o ozoltu niiga ki Kiristo piryakzɛt onin, ka buk ataltɔ tiŋeere iitene ci ayelzan niini titinyonte onin e.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Mã amomozuŋ ɔl giye o eeginu niiga nuyak ci Kiristo, ataltɔ labak, eeci gi nici ayelza gi o aavɛ Vɔŋizi o Joowo adiŋdiŋ ŋaatunooŋ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Alaŋ aganɔ ŋaati ajowanu niiga piryakzɛt giye ci aruku ɔl kadaayitɔ, karabɔŋ agorzinu, karabɔŋ amonyu ɔl, karabɔŋ aŋozoneku zoozok culu.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Bar mã apirnanu giye o anuyu niiga Yesu, má anyaku alyaan been nɛɛn. Bar anycek Jook zany ka kagaac ɔl niiga anuyu Yesu didi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Inoko zin nici iiten ci acinanet Jooi ageet o katuwe kaale o apirnanet. Mazi yo mã akanai piryakzɛt ɔɔwa ŋaatinai o, ma tiŋeere ole o alaŋ atuwe abil ku? Bar kanɛ gɛrzɛ tiŋeere ɔrɔɔt ŋaatineeŋ.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Azi waragɛ o Joowo nɛ, “Yo mã aboca ɔl o abon loota ŋina, ma ɛɛla Jooi nɔɔgɔ ŋaati miliny tɛr o, mazin bar katin abil ku ole o oŋenu alaŋ atuwe?”
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Mazin ɔl o apirna eo arɔɔŋi Jooi, abon niigi amɛna agɔɔn kaal o abon nɔkɔ labak, ma abon anyek niigi eleeti ugeecik dook Jook baal ɛɛnyca nɔɔgɔ ka kozooti niini nɔɔgɔ ebaal atɛrkɛdɛki e.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.