1 João 4

ZƆƆZ O JOOWO (MUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laŋotigan o kareezuŋ, má olla agamanu zoozok ci ɔl dook, bar abon gɔɔn rak niiga aŋaamneku zɔɔz ci eeto juruŋ, karabɔŋ zɔɔz cinɛ o aku Joowa didi. Eeci ɔl ci meelik uuwak vɔlɔŋ azaantozek vitɛn nicoko dook.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Gɔl zin ci ka ojoktai niiga zɔɔz o aku Vɔŋize o Joowo een didi nɛɛn ce. Mã azi ɛɛti nɛ, “Yesu Kiristo iiya alye ci eet ci deer,” ɛɛti nici anyak Vɔŋiz o Joowo.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Maje ɛɛti ci adaŋ zɔɔz nico, alaŋ niini anyak Vɔŋiz o Joowo, bar anyak niini vɔŋiz ci miroi o amarnin Kiristo baal iziiktu azi zɔɔz nɛ ka kiiya e, bar zin buk inoko iiya aavutɔ loota ŋino laadun.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Dɔl ogan tuwento, agaac niiga eeginu ɔl ci Joowo, ma omoktu ɔl o uuwak voloŋnyok. Eeci Vɔŋizi o Joowo aavi ŋaatunooŋ adɔi niini ɔrɔɔt kujuk Loryen o aavi ŋaaten nɔɔgɔ ween ɔl o loocu.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Azɔɔz zin niigi kaal o loocu, ma azii ɔl o loocu nɔɔgɔ, eeci eegin niigi ɔl ci loocu ŋina.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bar zin naaga keegin ɔl ci Joowo. Ma ɔl o aga Jook aziiŋnet niigi ageet. Maje ɛɛti ci alaŋ een eet ci Joowo, alaŋ niini aziiŋnet ageet. Nici zin gɔl o ka kagayi naaga ŋɔrɔwɔnɛt ci ɔl o anyak vɔŋiz o zɔɔz ween didi been vɔŋiz o baciinowu nɛɛn.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Laŋotigan o kareezuŋ, kɛrɛɛztɔ naaga dook, eeci reezinɛt aku Joowa. Ma ɛɛti ci arɛɛz gɔnɔgi, niini dole ci Joowo, ma aga niini Jook.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maje ɛɛti calaŋ arɛɛz gɔnɔgi, alaŋ aga niini Jook, eeci Jooi niini reezinɛt.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ayeleket zin Jooi ageet reezinɛt onin gole o itoonanɛ ŋɛɛrin o adoi ṯɔr nɔkɔ kiiyak looc ka korogit naaga ŋaatin.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Alaŋ een ageet nɛɛn o karɛɛz Jook, bar nɔɔnɔ nɛɛn o areezet ageet, ma itoonaket ŋɛɛrin ka kizi gɔl ci ka kaaryai oŋɛ ogaac. Nici zin reezinɛt nɛɛn.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Laŋotigan o kareezuŋ, mã areezet ageet Jooi o, abon buk naaga karɛɛzɔ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Akɔm laadun eet ci icinun Jook, bar zin mã karɛɛzɔ naaga, aavi koca niini ŋaatinai, ma azaaci rɛɛzɔnɛt cinai o kidikir kiyo reezinɛt oninɛ o.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Kaga naaga kaavtiz ŋaaten Jook, ma aavi buk niini ŋaatinai, eeci kanyak naaga Vɔŋiz onin.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Kicinta zin naaga alya, ma kaduwaka ɔl kaneka nɛ, “Itoona Jooi ŋɛɛrin ka kiiya kizi rogozoi ci loocu.”
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mã azi ɛɛti nɛ, “Kaga naana Yesu niini ŋɛɛrti Joowo,” aavi koca Jooi ŋaatin, ma aavi buk niini ŋaaten Jook.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Inoko zin naaga alya kagaac, ma kutuwit reezinɛt o areezet niini ageet.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Inoko zin reezinɛt o Joowo idikir ŋaatinai. Akɔmnet zin bodo ageet ŋoliin tiŋeere iitene ci roonnyo e, eeci baayizi cinai kabaayi looce nico o abil kiyo o Kiristo o.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Alaŋ zin bodo naaga kanyak ŋoliin, eeci areezet Jooi ageet ɔrɔɔt, ma reezinɛt cinɛ o aara ŋaatina ŋoliin dook, ma atɔɔk kook many. Ma ɛɛti ci anyak ŋoliin, ŋaan reezinɛt o Joowo kidikir ŋaatin, eeci ŋaan anyak niini ŋoliin ci akati payiin ci gɛr.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Mazin naaga karɛɛz Jook o, eeci Jooi ereezet niini ɔɔwa ageet.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Mã azi ɛɛti nɛ, “Kareez Jook,” maje ŋaato amarnin gɔtɔni, niini voloŋnyoi. Eeci mã alaŋ arɛɛz ɛɛti gɔtɔni o acin kebereca, ka zin kɛrɛɛz Jook o ŋaan niini kicin ku?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Aricaneket Kiristo niini alya ageet gi ci azi nɛ, “Mã arɛɛz ɛɛti Jook, abon buk arɛɛz niini gɔtɔni.”
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.