Hebreus 3
Hill Madia (MRR) vs NTLH
1 अदिनेनाह्क मावोर पवित्र विस्वसिरिर! देवुळि मीक बेद पिसमुळते केयता, अवटे मीट वने कलियतिर. अदिनेनाह्क येसुना लोप्पाडा पोल्लोतुन बेस-नेह्ना विचर कीस ऊळाट! ओग़ देवुळ लोहतोग़ (माक पिसिह केवाल), ओसो मावा पेर्माल इन्जि, माट कबुल आय्ह्नल.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 बेद सेवातेनाह्क देवुळि मोसान केयता, अदिन ओग़ देवुळता लोतोरगा तपवालेवा कीतोग़. अद्रमे बेद सेवातेनाह्क देवुळि येसुन निल्पिह कीता, अदिन ओग़ वने तपवालेवा कीतोग़.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 — ausente —
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 — ausente —
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 मोसाल देवुळता लोतोरगा, सबे पोल्लोने तपवालेवा सेवा कीतोग़; मति ओग़ सिरप सेवके मतोग़. वायनद कालमते देवुळि पुन्पिह कीयनव सेतेम पोल्लोनु, ओना कबळ मुनेन तोहचीता.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 मति किर्स्तु बारा, देवुळता मग़ मन्जि, देवुळता लोतोरिन ऊळसोर मनवाल आतोग़. अदिह्क माट आसा कीतल अद पोल्लोतगा रेयवालेवा, आक्रि एवनाह मेग़्किस आसा ताससोर मतेके, माट वने ताना लोतोरल आय्ह्नल.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 अदिनेनाह्क देवुळता जीवा इतद पोल्लो, देवुळता सास्त्रमतगा इद्रम रासिस मन्ह्ता:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 केंजोम इनजोर कैंगम आयमाट.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 रेंड वीसाङ वर्साङ आनाह, नना कीतव बेसताङ कबस्किन ऊळतोर.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 अदिनेनाह्क नना वेर मन्कलोरिन ओङ आतन ओसो इतन,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 “आरम कीयिर इनजोर, नना वेरेनाह्क तासतद जागातगा, वेर मुर्तिय एव्वोर आयनुर,”इनजोर ओङते किरिया कीतन,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 अदिनेनाह्क मावोर विस्वसिरिर, जीवात मनदनद देवुळतुन विळ्सिस दायना लेह्काडा लाग्वद बुदि, विस्वस केवद बुदि, मियगा मनमाकि!
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 देवुळता सास्त्रमतगा, “नेंडु” इनजोर रासिस मन्ह्ता. उंद-उंद दिया वायह्पा, तान “नेंड” इह्नल. अदिनेनाह्क पापमि मीवा विचरतुन नाळेह कीसि, गद्रम कीयनद आयो इन्जि, दिनम मीट ओर्विह्क-ओर्वोग़ दीरा ईसोर मन्ह्टु.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 अहे माट मुने कीतद विस्वसतुन, आक्रि एवनाह विळ्सवालेवा मतल इतेकेने, माट किर्स्तुनाङ सबे पोल्लोने पोत्ला आयकल.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 पोग़ोन रासतपु:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 देवुळता पोल्लोतुन केंजिसि, तान ओङ वानाह कीस मतोर बोरु?मिसर देसेमताहि मोसाल पेहच ततोरु, ओरे सबेटोरु!
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 रेंड वीसाङ वर्साङ देवुळि बोरिन ओङ आस मता? पापम कीतोर मन्कलोरिन ओङ आस मता. ओर पापम कीताह्कु, पेळ्ह्कल बूमतगाने डोलतोर!
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 आरम कीयलाह, ओरेनाह्क तासतद जागातगा एवमाकिर इनजोर, देवुळि बोर मन्कलोरा लोप्पा ओङते किरिया कीता? ताना पोल्लोतुन केंजवोराय लोप्पा.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 ओर मन्कलोर देवुळतुन विस्वस केवाह्कु, आरम दोर्कनद देसेमतगा ओळिय पग़वोर इनजोर, माक एर्का आस्ता.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.