Hebreus 3

Hill Madia (MRR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अदिनेनाह्‌क मावोर पवित्र विस्वसिरिर! देवुळि मीक बेद पिसमुळते केयता, अवटे मीट वने कलियतिर. अदिनेनाह्‌क येसुना लोप्पाडा पोल्‍लोतुन बेस-नेह्‌ना विचर कीस ऊळाट! ओग़ देवुळ लोहतोग़ (माक पिसिह केवाल), ओसो मावा पेर्माल इन्जि, माट कबुल आय्ह्‌नल.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 बेद सेवातेनाह्‌क देवुळि मोसान केयता, अदिन ओग़ देवुळता लोतोरगा तपवालेवा कीतोग़. अद्रमे बेद सेवातेनाह्‌क देवुळि येसुन निल्पिह कीता, अदिन ओग़ वने तपवालेवा कीतोग़.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 मोसाल देवुळता लोतोरगा, सबे पोल्‍लोने तपवालेवा सेवा कीतोग़; मति ओग़ सिरप सेवके मतोग़. वायनद कालमते देवुळि पुन्पिह कीयनव सेतेम पोल्‍लोनु, ओना कबळ मुनेन तोहचीता.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 मति किर्स्तु बारा, देवुळता मग़ मन्जि, देवुळता लोतोरिन ऊळसोर मनवाल आतोग़. अदिह्‌क माट आसा कीतल अद पोल्‍लोतगा रेयवालेवा, आक्रि एवनाह मेग़्किस आसा ताससोर मतेके, माट वने ताना लोतोरल आय्ह्‌नल.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 अदिनेनाह्‌क देवुळता जीवा इतद पोल्‍लो, देवुळता सास्त्रमतगा इद्रम रासिस मन्ह्‌ता:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 केंजोम इनजोर कैंगम आयमाट.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 रेंड वीसाङ वर्साङ आनाह, नना कीतव बेसताङ कबस्किन ऊळतोर.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 अदिनेनाह्‌क नना वेर मन्कलोरिन ओङ आतन ओसो इतन,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 “आरम कीयिर इनजोर, नना वेरेनाह्‌क तासतद जागातगा, वेर मुर्तिय एव्वोर आयनुर,”इनजोर ओङते किरिया कीतन,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 अदिनेनाह्‌क मावोर विस्वसिरिर, जीवात मनदनद देवुळतुन विळ्सिस दायना लेह्‌काडा लाग्वद बुदि, विस्वस केवद बुदि, मियगा मनमाकि!
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 देवुळता सास्त्रमतगा, “नेंडु” इनजोर रासिस मन्ह्‌ता. उंद-उंद दिया वायह्‌पा, तान “नेंड” इह्‌नल. अदिनेनाह्‌क पापमि मीवा विचरतुन नाळेह कीसि, गद्रम कीयनद आयो इन्जि, दिनम मीट ओर्विह्‌क-ओर्वोग़ दीरा ईसोर मन्ह्‌टु.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 अहे माट मुने कीतद विस्वसतुन, आक्रि एवनाह विळ्सवालेवा मतल इतेकेने, माट किर्स्तुनाङ सबे पोल्‍लोने पोत्ला आयकल.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 पोग़ोन रासतपु:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 देवुळता पोल्‍लोतुन केंजिसि, तान ओङ वानाह कीस मतोर बोरु?मिसर देसेमताहि मोसाल पेहच ततोरु, ओरे सबेटोरु!
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 रेंड वीसाङ वर्साङ देवुळि बोरिन ओङ आस मता? पापम कीतोर मन्कलोरिन ओङ आस मता. ओर पापम कीताह्‌कु, पेळ्ह्‌कल बूमतगाने डोलतोर!
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 आरम कीयलाह, ओरेनाह्‌क तासतद जागातगा एवमाकिर इनजोर, देवुळि बोर मन्कलोरा लोप्पा ओङते किरिया कीता? ताना पोल्‍लोतुन केंजवोराय लोप्पा.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 ओर मन्कलोर देवुळतुन विस्वस केवाह्‌कु, आरम दोर्कनद देसेमतगा ओळिय पग़वोर इनजोर, माक एर्का आस्ता.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.