Hebreus 13
Hill Madia (MRR) vs VC
1 मीट उंदिय लोतोरा लेह्कान, ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मन्ह्टु.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 अग़दुह्क अनवालोर विस्वसिर मियगा वातेके, ओरिन पुनवेक तेला, बेस ऊळाटु. बह इतेके, इद्रम कीसि उच्वुर मन्कलोर पुनवालेवाये, देवतुल्किह्क वने जावा-एग़ कीसीतोर.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 (तमा विस्वसतेनाह्क) जेलते मनवालोरिन माग़्ङमाट. मीट वने ओरा संगे जेलते मनदना लेह्कान विचर कीम्ह्टु. (तमा विस्वसतेनाह्क) उच्वुर मन्कलोर तिपल आस्तोर, मीट कुदि तिपल आतप लेह्का, ओरिन सीता कीम्ह्टु.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 देवुळि सबे रीतिनाङ सिंड्रि-साट्याल कबस्क केवालोरिन नेयम कीयग़ा. अदिनेनाह्क मुते-मुजो देवुळता मुनेह किरिया कीतपु, ऐंगेन सेतेमते मनदना गावले.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 देवुळि कुदि इद्रम इता:
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 देवुळि इताह्कु, माट वने
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 मीक देवुळता पोल्लोतुन वेहचि, अग़ तोहतोरिन सीता कीम्ह्टु. ओरा ताकमुळतुन विचर कीस ऊळाट; ओर देवुळता पोग़ोन आक्रि एवनाह विस्वस तासिस मतप लेह्कान, मीट वने विस्वस तासाट.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 येसु किर्स्तु मुने वने, इंजेक वने, अमेसा-अमेसातुह्क बेस्केन वने, बद्लेम आयवाल आयोग़.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 अदिह्क बोग़ाय वासि, मीट पुनवव, पूनाङ पोल्लोङ काग़्हचि, मीक देवुळता सेतेम पोल्लोताहि लेसिह कीयलाह एमाटु. इव तिनदनव, इव तिनवव इनजोर मन्कलोर वेहतनव अडोन केंजताह्क आयो; मति देवुळि मीक दया कीताह्कु, मीवा जीवा मेग़्कनद बेसु. अद्रमताङ अडोन केंजिसि ताकवालोरिह्क बातालाय दोर्कताया? बाताले दोर्को!
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 (येसु डोलिस मन्जि, तना नेतुर ईतदिन विस्वस कीतल. तान विस्वस केवालेवा,)मोसानाङ अडोना इसबते, सेवा केवालोर बूमयालोरिह्कु, मावा बर्कततगा कलियलाह अदिकर इले.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 पापमतुन मायिह कीयलाहि, जन्वर्कना मोक ईस्तोर. मोक ईतापया, पेर्माल नेतुरतुन सबेट्क पवित्र गूडटगा ओस्तोग़; अविस्कनाङ मेंदुस्किन बार, तमा डेराता अबर बोळ्सिह्तोर.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 अद्रमलेह्काने येसु वने, तना नेतुरते मन्कलोरा पापमतुन एडिह कीयलाहि, येरुसलेम सहरता पलते, तिपल आसि डोलतोग़.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 इंजेक माट वने, ओग़ लजा अरतप लेह्कान, लजा अरयकल. ओना संगे पलते दायना लेह्कान, (पाळ्ना करलता नोमळतुन विळ्सिसि, अद करलतुन नोमवालोरा मुनेह) कदरलेवा मनदलाह, माट तयर आयकल.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 इद बूमतगा माक अमेसातुह्क मनदलाह, बेदे नाग़ इले. माट कोनि इंजेके पोग़ोटा सहरते मनदकल इनजोर, ताना अग़ ऊळिह्नल.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 अदिनेनाह्क माट येसु कीतदिन सीता कीसि, देवुळतुन अमेसा जोहर कीयिङ. मावा तोडटे ताना पेदिर पोयतकल. इद तानेनाह्क मोक ईतप लेह्कान आस्ता.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 ओसो बेसताङ कबस्क कीयनदिन, आपुना मादुन ओर्विह्क-ओर्वोग़ तूसनदिन, विळ्समाट. इव वने देवुळतेनाह्क मोक ईयना लेह्कान मन्ह्ताङ. इविस्कने अद गिर्दा आस्ता.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 मीवा मुडा मुक्यालोर, मीवाङ जीवाना राका कीस्तोर. तमा कीयनद इद कबळता लोप्पा, ओर देवुळतुह्क इसब ईयनुर. अदिनेनाह्क इद कबळतुन ओर नारजते आयो, मति गिर्दाते कीयनाह, ओरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु. ओर नारज आस कीतेके, मीक बाताले पाय्दा दोर्को आयग़ा.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 माट कसुरलेवप ताकिह्नोम इनजोर, मावा जीवा पुन्ह्ता. सबे पोल्लोने माट देवुळतुह्क ओप्पनाह कीयलाह ऊळिह्नोम. इदिनेनाह्क मयेनाह्क पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 मियगा चट्पिट वायलाह नाक अग़ दोर्कि इनजोर, पार्तना कीसोर मन्ह्टु इन्जि, नना मीक अर्जि कीय्ह्नन.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 — ausente —
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 — ausente —
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 मावोर विस्वसिरिर! नना मीक बेरा लाट सीटि रासोन. नना मीक बुदि काग़्हचि, रासतद पोल्लोतुन सीता कीसोर केंजाट इन्जि, मीक अर्जि कीय्ह्नन.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 मावा ऐंगेटोग़ तिमोति जेलताहि पेसतोग़, इदिन मीट पुनदना इन्जि, कबुर वेहतह्नन. ओग़ इगा चट्पिट एवतेके, माट ऐंगे मियगा वायकोम.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 मीवाङ मुक्यालोर सबेटोरिन, ओसो मियग्डोर देवुळता मन्कलोर सबेटोरिन, जय येसु इन्ह्टु. इतालिया पटटोर विस्वसिर, मीक जय येसु इनदलाह आतोर.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 देवुळता देय्वा मीट सबेटोरगा मनि. आमेन.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.